logo arlima

Exodus

Bibliographie

Titre: 
Date:Entre le VIIIe et le Xe siècle?
Langue:Anglais
Genre: 
Forme:590 vers
Contenu:Récit de la fuite des Hébreux et de la traversée de la mer Rouge.
Incipit:Hwæt! We feor and neah    gefrigen habað
ofer middangeard    Moyses domas,
wræclico wordriht,    wera cneorissum,—
in uprodor    eadigra gehwam…
Explicit:… sceoreaf and randas.    Heo on riht sceodon
gold and godweb,    Iosepes gestreon,
wera wuldorgesteald.    Werigend lagon
mæon deaðstede,    drihtfolca mæst.
Manuscrits
  1. Oxford, Bodleian Library, Junius 11 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker, Kassel, Wigand, 1883-1898, 5 t. (ici t. 2, p. 445-475) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Éditions antérieures:
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie in kritisch bearbeiteten Texten und mit vollständigem Glossar herausgegeben von C. W. M. Grein, Göttingen, Wigand, 1857-1864, 4 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. I. Band — 1. Hälfte, Kassel, Wigand, 1881, vii + 422 p. + [4] p. de pl. [GB] [IA]
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. II. Band — 1. Hälfte, Kassel, Wigand, 1888, vi + 210 p. [GB] [IA]
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. III. Band — 1. Hälfte, Kassel, Wigand, 1897, [vii] + 248 p. [GB] [IA]
  • Die Verceller Handschrift, die Handschrift des Cambridger Corpus Christi Collegs CCI, die Gedichte der sogen. Cædmonhandschrift, Judith, der Hymnus Cædmons, Heiligenkalender nebst kleineren geistlichen Dichtungen. Herausgegeben von Richard Paul Wülker, Leipzig, Wigand's Verlag (Bibliothek der angelsächsischen Poesie, 2), 1894, vi + 570 p. (ici p. 445-475) [GB] [IA]
  • The Anglo-Saxon Poetic Records: A Collective Edition, ed. G. Krapp, New York, 1931, t. 1, p. 90-107.
  • The Old English Exodus, ed. E. B. Irving, Jr., New Haven, 1953. — Réimpr.: 1970.
  • Exodus, ed. Peter J. Lucas, London, 1977. — 2e éd.: Exeter, University of Exeter Press, 1994.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Select Translations from Old English Poetry, edited by Albert S. Cook and Chauncey B. Tinker. Revised edition, Cambridge, Harvard University Press, 1935, xi + 195 p. (ici p. 117-120) [HT] [IA]
      Éditions antérieures:
      • Select Translations from Old English Poetry, edited with prefatory notes and indexes by Albert S. Cook and Chauncey B. Tinker, Boston, Ginn, 1902, xi + 195 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      • Select Translations from Old English Poetry, edited by Albert S. Cook and Chauncey B. Tinker. Revised edition, Boston, Ginn, 1926, xi + 195 p. [GB] [IA]
      Traduction partielle.
    • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon. Revised edition, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794), 1954, xiv + 334 p. (ici p. 112-120)
      Éditions antérieures:
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794; Poetry and Drama), 1926, xvi + 367 p. [HT] [IA]
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794; Poetry and Drama), 1930, xvi + 367 p. [IA]
      • 1934
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794; Poetry and Drama), 1937, xvi + 367 p. [IA]
      • 1950
      Réimpressions:
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon. Revised edition, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794), 1957, xiv + 334 p. [IA]
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon. Revised edition, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794), 1962, xiv + 334 p. [IA]
      • 1964
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon. Revised edition, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794), 1967, xiv + 334 p. [IA]
      • 1970
      • Anglo-Saxon Poetry, selected and translated by Professor R. K. Gordon. Revised edition, London, Melbourne et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 794), 1977, xiv + 334 p. [IA]
    • Anglo-Saxon Poetry: An Anthology of Old English Poems in Prose Translation, with introduction and headnotes by S. A. J. Bradley, London, Dent (Everyman's Library, 1794), 1982, xxvi + 559 p. — Réimpr.: 1995; 2000.
    • Love, Damian, « The Old English Exodus: a verse translation », Neophilologus, 86, 2002, p. 621-639.
Études
  • Anlezark, Daniel, « Connecting the patriarchs: Noah and Abraham in the Old English Exodus », Journal of English and Germanic Philology, 104:2, 2005, p. 171-188.
  • Cross, J. E., et Susie Tucker, « Allegorical tradition and the OE Exodus », Neophilologus, 44, 1960, p. 122-127.
  • Curzon, David, « From Exodus: the Israelistes cross the Red Sea », The Word Exchange: Anglo-Saxon Poems in Translation, éd. Greg Delanty et Michael Matto, New York, Norton, 2011, p. 352-359.
  • Doane, Alger Nicolaus, « "The Green Street of Paradise": a note on lexis and meaning in Old English poetry », Neuphilologische Mitteilungen, 74, 1973, p. 456-465.
  • Earl, James W., « Christian tradition in the Old English Exodus », Neuphilologische Mitteilungen, 71, 1970, p. 541-570.
  • Earl, James W., « Christian tradition in the Old English Exodus », The Poems of MS Junius 11: Basic Readings, éd. R. M. Liuzza, London, Routledge, 2002, p. 137-172.
  • Ferhatović, Denis, « "Life's interpreter" for the new millenium: on three poetic translations of the Old English Exodus », Forum for Modern Language Studies, 50:3, 2014, p. 233-246. [www]
  • Frank, Roberta, « What kind of poetry is Exodus? », Germania: Comparative Studies in the Old Germanic Languages and Literatures, éd. Daniel G. Calder et T. Craig Christy, Wolfeboro, Brewer, 1988, p. 191-205.
  • Hall, J. R., « Two dark Old English compounds: ælmyrcan (Andreas 432a) and guðmyrce (Exodus 59a) », Journal of English Linguistics, 20:1, 1987, p. 38-47.
  • Irving, E. B., Jr., « New notes on the Old English Exodus », Anglia, 90, 1972, p. 289-324.
  • Irving, E. B., Jr., « Exodus retraced », Old English Studies in Honour of John C. Pope, éd. R. B. Burlin et E. B. Irving, Jr., Toronto, 1974.
  • Keenan, Hugh T., « Exodus 312: "The Green Street of Paradise" », Neuphilologische Mitteilungen, 71, 1970, p. 455-460.
  • Keenan, Hugh T., « Exodus 312a: further notes on the eschatological "Green Ground" », Neuphilologische Mitteilungen, 74, 1973, p. 217-219.
  • Lucas, Peter J., « The cloud in the interpretation of the OE Exodus », English Studies, 51, 1970, p. 297-311.
  • Luria, Maxwell, « The Old English Exodus as a Christian poem: notes towards a reading », Neophilologus, 65, 1981, p. 600-606.
  • Ogura, Michiko, Words and Expressions of Emotion in Medieval English, Frankfurt am Main, Peter Lang (Studies in English Medieval Language and Literature, 39), 2013, 345 p.
  • Olsen, Karin, « The dual function of the repetitions in Exodus 447-515 », Loyal Letters: Studies on Mediaeval Alliterative Poetry and Prose, éd. Luuk A. J. R. Houwen et Alasdair A. MacDonald, Groningen, Forsten (Mediaevalia Groningana), 1994, p. 55-70.
  • Pouzet, Jean-Pascal, Les réécritures versifiées de la Bible dans la littérature moyen-anglaise (XIIIe-XVe siècles): Genesis and Exodus et Cursor Mundi, manuscrits, textes et contextes, thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 2005, 580 p.
  • Remley, Paul G., Old English Biblical Verse: Studies in Genesis, Exodus and Daniel, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Anglo-Saxon England, 16), 1996, xvii + 476 p.
  • Sajavaara, Kari, « The withered footprints on the green street of Paradise », Neuphilologische Mitteilungen, 76, 1975, p. 34-38.
  • Shippey, Tom, Old English Verse London, Hutchinson University Library, 1973.
  • Szőke, Veronka, « Cadet repente gladius e caelo: la dimensione giudicante in Exodus (vv. 492-495) », Studi anglo-norreni in onore di John S. McKinnell. "He hafað sundorgecynd", éd. Maria Elena Ruggerini et Veronka Szőke, Cagliari, CUEC Editrice, 2009, p. 41-84.
  • Wright, Charles D., « The lion standard in Exodus: Jewish legend, Germanic tradition, and Christian typology », The Poems of MS Junius 11: Basic Readings, éd. R. M. Liuzza, New York, 2002, p. 188-202.
Permalien: https://arlima.net/no/3678


Voir aussi:
> Wikidata: Q4205174
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 19 mars 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter