|
Guillaume Rippe
XVe siècle
Traducteur français
-
Titre: | |
Date: | XVe siècle |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction française des comédies de Térence. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
- Le Mans, Médiathèque Louis Aragon, 1751
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4804, 1466
Éditions anciennes
- Therence en françois, prose et rime, avecques le latin
Paris, Antoine Vérard, [entre 1500 et 1503]
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Bardon, Henry, « La première traduction de Térence en françois », Rivista di cultura classica e medioevale, 17, 1975, p. 233-247.
- Evdokimova, Ludmilla, « Commentaires des comédies de Térence dans l'édition de Vérard et leurs sources », Le moyen français, 54, 2004, p. 95-152.
- Evdokimova, Ludmilla, « La traduction en vers des comédies de Térence dans l'édition d'Antoine Vérard: le choix du style et du destinataire », "Pour acquerir honneur et pris". Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, éd. Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi, Montréal, CERES, 2004, p. 111-121.
- Lawton, Harold Walter, Contribution à l'histoire de l'humanisme en France. Térence en France au XVIe siècle. Éditions et traductions, Paris, Jouve, 1926, 570 p. [GB] [IA]
- Lucas, Robert H., « Medieval French translations of the Latin classics to 1500 », Speculum, 45:2, 1970, p. 225-253. (ici p. 246) DOI: 10.2307/2851539
Répertoires bibliographiques
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 964, no 8572)
Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 juin 2017
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|