|
Jean Maynier
Jean de Maynier | Jean Meynier
Né à Aix-en-Provence en 1495 — Mort à Aix-en-Provence en 1558
Baron d'Oppède, magistrat, ambassadeur et traducteur français
-
Titre: | Aucun titre dans le ms. |
Date: | 1538 |
Dédicataire: | Anne de Montmorency, grand-maître et connétable de France (1493-1567) |
Langue: | Latin (prologue) et français |
Genre: | |
Forme: | Vers décasyllabiques |
Contenu: | Traduction des Trionfi de Pétrarque. |
Incipit: | [Prologue] Jo. a Mayneriis baro Opedanorum in provincia regnis senator indignis illustrissimo duci Anne Montmorantio gallice militie perfecto et principi seu conestabili summoque regie domus magistro perpetuam precatur foelicitatem… [Texte] A tres illustre haut et puissant seigneur Anne de Montmorency conestable et grant maistre de France. Noble seigneur, par vertu reluysant, preux et puissant trop plus que Hercules, mieulx que Achilles batailles conduisant, saige et duisant plus que Aristoteles… |
Explicit: | … plus felice sera quant de ses yeulx veoir la pourra luysant emmy les cieulx de la grace divine bien et faicte car lors sera plus que toutes parfaicte. |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20020 [⇛ Description]
Éditions anciennes
- Les triumphes Petrarque traduictes de langue tuscane en rhime françoyse par le Baron d'Opede
Paris, Denis Janot, Arnoul L'Angelier et Charles L'Angelier, 1538
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Cifarelli, Paola, « Jean Maynier d'Oppède et Pétrarque », Les poètes français de la renaissance et Pétrarque, éd. Jean Balsamo, Genève, Droz, 2004, p. 85-104.
- Cifarelli, Paola, « Quelques-uns de nostre temps ont entrepris de le faire parler en françois: i Triumphi di Petrarca nel primo Cinquecento francese », Filologia e linguistica. Scritti in onore di Anna Cornagliotti, éd. Luca Bellone, Giulio Cura Curà, Mauro Cursietti et Matteo Milani, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012, p. 123-136.
- Cifarelli, Paola, « L'atelier parigino di Denis Janot e le traduzioni dall'italiano: spigolature fra strategie editoriali e promozione della lingua vernacolare », Studi francesi, 176, 2015, p. 270-289.
- Turbil, Alessandro, « Le fil rouge de la doulce memoire: pour une analyse du langage amoureux des plus anciennes traductions françaises du Triumphus Cupidinis », Petrarchesa, 3, 2015, p. 89-105.
- Turbil, Alessandro, "Pétrarquiser": pour un corpus numérisé du lexique pétrarquiste des origines, thèse de doctorat, Université Sorbonne Paris Cité et Università degli studi di Torino, 2018. [theses.fr]
- Turbil, Alessandro, « "L'aucteur voyant Laura ne consentir à ses plaisirs, de cruaulté l’accuse": qualche nuovo elemento sulla fortuna del Petrarca lirico in Francia prima del Petrarchismo », Arzanà, 21, 2020, p. 50-68. DOI: 10.4000/arzana.2026
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 août 2020
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|