|
John Shirley
Né en 1366 ou peu après — Mort en 1456
Écrivain et copiste anglais. Parmi les manuscrits qu'il a copiés de sa main, on compte San Marino (USA), Huntington Library, EL 26 A 13.
Généralités
- Edwards, A. S. G., « John Shirley and the emulation of courtly culture », The Court and Cultural Diversity: Selected Papers from the Eighth Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, the Queen's University of Belfast 26 July-1 August 1995, éd. Evelyn Mullally et John Thompson, Cambridge, Brewer, 1997, p. 309-317. [IA]
- Gaertner, Otto, John Shirley, sein Leben und Wirken, Halle a. S., Karras, 1904, [iii] + 80 p. [GB] [IA]
- Partridge, Stephen, « The legacy of John Shirley: revisiting Houghton MS Eng 530,” », New Directions in Medieval Manuscript Studies and Reading Practices: Essays in Honour of Derek Pearsall, éd. Kathryn Kerby-Fulton, John J. Thompson et Sarah Baechle, Notre Dame, University of Notre Dame Press, 2014, p. 425-445.
-
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Anglais |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction du Livre des bonnes meurs de Jacques le Grand. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
- London, British Library, Additional, 5467, f. 97r-211r
Éditions anciennes
Éditions modernes
- English Verse Between Chaucer and Surrey Being Examples of Conventional Secular Poetry, Exclusive of Romance, Ballad, Lyric, and Drama, in the Period from Henry the Fourth to Henry the Eighth, edited with introductions and notes by Eleanor Prescott Hammond, Durham, Duke University Press; London, Cambridge University Press, 1927, xii + 591 p. [GB] [IA]
Réimpression:- English Verse Between Chaucer and Surrey Being Examples of Conventional Secular Poetry, Exclusive of Romance, Ballad, Lyric, and Drama, in the Period from Henry the Fourth to Henry the Eighth, edited with introductions and notes by Eleanor Prescott Hammond, New York, Octagon Books, 1965, xii + 591 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
Traductions modernes
Études
- Lindström, B., « Some remarks on two English translations of Jacques Legrand's Livre de bonnes meurs », English Studies, 58:4, 1977, p. 304-311. DOI: 10.1080/00138387708597835
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 août 2020
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|