Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Littérature norroise du Moyen Âge

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Regesta imperii, Akademie der Wissenschaften under Literatur Mainz. [www]
    Sous « Literatursuche », on trouve une base de références bibliographiques dans tous les domaines des études médiévales.
  • The Year's Work in Modern Language Studies, London, Modern Humanities Research Association, depuis 1930. [PQ]
  • Kalinke, Marianne E., et P. M. Mitchell, Bibliography of Old Norse-Icelandic Romances, London, Cornell University Press (Islandica, 44), 1985.
  • Handrit, Landsbókasafn Íslands - Háskólabókasafn, depuis 2009. [www]
Recueils et anthologies
  • Riddarasögur. Parcevals saga, Valvers þáttr, Ívents saga, Mírmans saga, zum ersten Mal herausgegeben und mit einer literarhistorischen Einleitung versehen von Dr. Eugen Kölbing, Strassburg et London, Trübner, 1872, [vii] + lv + 220 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Fornsögur Suðrlanda. Magus saga jarls, Konraðs saga, Bærings saga, Flovents saga, Bevers saga med inledning utgifna af Gustaf Cederschiöld, Lund, Berlings, 1884, cclii + 273 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Syvende udgave, København, V. Pios boghandel, 1916, [vii] + 342 p. [HT] [IA]
    Éditions antérieures:
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog anmærkninger og ordsamling, København, Chr. Steen og söns forlag, 1870, vii + 219 p. [GB] [IA]]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med tilhørende ordsamling. Anden omarbejdede udgave, København, Chr. Steen og söns forlag, 1877, xxxiii + 324 p. [GB] [IA]]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Fjærde udgave, København, V. Pios boghandel, 1889, xxxix + 327 p. [GB] [IA]]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Femte gennemsete udgave, København, V. Pios boghandel, 1896, xxxix + 338 p. [HT] [IA]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Sjætte gennemsete udgave, København, V. Pios boghandel, 1903, xxxix + 343 p. [GB] [IA]
    Réimpression:
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Ottende udgave, København, V. Pios boghandel, 1922, [vii] + 342 p. [HT] [IA]
  • Riddarasögur Bjarni Vilhjálmsson bjó til prentunar, Reykjavík, Íslendingasagnaútgáfan et Haukadalsútgáfan, 1982, 6 t.
Histoires de la littérature
  • Einarsson, Stefan, A History of Icelandic Literature, New York, The Johns Hopkins Press for the American-Scandinavian Foundation, 1957.
  • Fernández Álvarez, M. P., Antiguo islandés, historia y lengua, Madrid, Ediciones clásicas, 1999.
  • Jónsson, Finnur, Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, København, Gads forlag, 1923.
  • Schlauch, Margaret, Romance in Iceland, London, Allen and Unwin, 1934.
Généralités
  • Almazan, Vincent, « Translations at the Castilian and Norwegian courts in the thirteenth century: parallels and patterns », Scandinavian Studies, 12, 1988, p. 213-232.
  • Anderson, Sarah M., et Karen Swenson, éd., Cold Counsel: Women in Old Norse Literature and Mythology: A Collection of Essays, New York, Routledge, 2002, 304 p.
  • Antonsson, Haki, Damnation and Salvation in Old Norse Literature, Cambridge, Brewer (Studies in Old Norse Literature, [3]), 2018, xiii + 257 p.
    Compte rendu: Ásdís Egilsdóttir, dans The Medieval Review, 19.04.05, 2019. [www]
  • Árnason, Kristján, The Rhythms of dróttvætt and Other Old Icelandic Metres, Reykjavík, Institute of Linguistics, University of Iceland, 1991.
  • Barnes, Geraldine, « The Riddarasögur: a medieval exercise in translation », Saga Book, 19, 1974-1977, p. 403-441.
  • Barnes, Geraldine, « The Riddarasögur and medieval European literature », Mediaeval Scandinavia, 8, 1975, p. 140-158.
  • Barnes, Geraldine, « Some current issues in riddarasögur research », Arkiv för nordisk filologi, 104, 1989, p. 73-88.
  • Barnes, Geraldine, « The Lion–Legend in Old Norse romance », Die Romane von dem Ritter mit dem Löwen, éd. Xenja von Ertzdorff, Amsterdam et Atlanta, Rodopi, 1994.
  • Barnes, Geraldine, « Romance in Iceland », Old Icelandic Literature and Society, éd. Margaret Clunies Ross, Cambridge, Cambridge University Press, 2000, p. 266-286.
  • Barnes, Geraldine, « Travel and translatio studii in the Icelandic riddarasögur », Übersetzen im skandinavischen Mittelalter, éd. Vera Johanterwage et Stephanie Würth, Wien, Fassbaender (Studia medievalia septentrionalia, 14), 2007, p. 123-139.
  • Bouman, A. C., Patterns in Old English and Old Icelandic Literature, Leiden, Universitaire Pers Leiden (Leidse germanistische en anglistische reeks van de Rijksuniversiteit te Leiden, 1), 1962, 159 p.
  • Boyer, Régis, éd., Les sagas de chevaliers (riddarasögur). Actes de la Ve Conférence internationale sur les sagas (Toulon, juillet 1982), Paris, Presses de l'Université Paris-Sorbonne (Civilisations, 10), 1985.
  • Brink, Stefan, et Lisa Collinson, éd., Theorizing Old Norse Myth, Turnhout, Brepols (Acta Scandinavica, 7), 2017, viii + 264 p.
    Compte rendu: Craig R. Davis, dans The Medieval Review, 19.06.20, 2019. [www]
  • Budal, Ingvil Brügger, « A wave of reading women: the purpose and function of the translated French courtly literature in thirteenth-century Norway », Riddarasǫgur: The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, éd. Karl G. Johansson et Else Mundal, Oslo, Novus forlag, 2014, p. 129-154.
  • Clover, Carol J., The Medieval Saga, Ithaca, Cornell University Press, 1982, 219 p.
  • Clover, Carol J., et John Lindow, éd., Old Norse-Icelandic Literature: A Critical Guide, Ithaca, Cornell University Press (Islandica, 45), 1985, 387 p.
    Réimpression:
    • Clover, Carol J., et John Lindow, éd., Old Norse-Icelandic Literature: A Critical Guide, Toronto, University of Toronto Press (Medieval Academy Reprints for Teaching, 42), 2005, xiii + 387 p.
  • Driscoll, Matthew, « Late prose fiction (lygisögur) », A Companion to Old Norse- Icelandic Literature and Culture, éd. R. McTurk, Oxford et Malden, Blackwell, 2005, p. 190-204.
  • Egeler, Mattias, Islands in the West: Classical Myth and the Medieval Norse and Irish Geographical Imagination, Turnhout, Brepols (Medieval Voyaging, 4), 2017, xii + 355 p.
    Compte rendu: William Sayers, dans The Medieval Review, 19.02.08, 2019. [www]
  • Etchingham, Colmán, Jón Viðar Sigurðsson, Máire Ní Mhaonaigh et Elizabeth Ashman Rowe, éd., Norse-Gaelic Contacts in a Viking World, Turnhout, Brepols (Medieval Texts and Cultures of Northern Europe, 29), 2019, xii + 435 p.
    Compte rendu: Larissa Tracy, dans The Medieval Review, 20.09.07, 2020. [www]
  • Frank, Roberta, Old Norse Court Poetry: The Dróttkvætt Stanza, Ithaca et London, Cornell University Press (Islandica, 42), 1978, 223 p.
  • Gade, Kari Ellen, The Structure of Old Norse dróttkvætt Poetry, Ithaca, Cornell University Press (Islandica, 49), 1995.
  • Glauser, Jürg, « Erzähler – Ritter – Zuhörer. Das Beispiel der Riddarasögur. Erzählkommunikation und Hörergemeinscahft im Mittlalterlichen Island », Les sagas de chevaliers (Riddarasögur). Actes de la Ve Conférence internationale sur les sagas, Toulon, juillet 1982, éd. Régis Boyer, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne (Civilisations, 10), 1985, p. 93-119.
  • Glauser, Jürg, Pernille Hermann et Stephen A. Mitchell, éd., Handbook of Pre-Modern Nordic Memory Studies: Interdisciplinary Approaches, Berlin, De Gruyter (De Gruyter Reference), 2019, 2 t., xxiv + 1163 p.
    Compte rendu: Lesley E. Jacobs, dans The Medieval Review, 20.09.13, 2020. [www]
  • Grønlie, Siân E., The Saint and the Saga Hero: Hagiography and Early Icelandic Literature, Cambridge, Brewer, 2017, xii + 306 p.
    Compte rendu: Shami Ghosh, dans The Medieval Review, 20.01.07, 2019. [www]
  • Hallberg, Peter, « The concept of gipta-gaefa-hamingja in Old Norse literature », Proceedings of the First International Saga Conference 1971, éd. Peter Foote, Hermann Pálsson et Desmond Slay, London, 1973, p. 143-171.
  • Hallberg, Peter, « Some aspects of the Fornaldarsögur as a corpus », Arkiv för nordisk filologi, 97, 1982, p. 1-35.
  • Harris, Richard L., Concordance to the Proverbs and Proverbial Materials in the Old Icelandic Sagas, Saskatoon, University of Saskatchewan. [www]
  • Helgason, Jón Karl, « Continuity? The Icelandic sagas in post-medieval times », A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, éd. R. McTurk, Oxford et Malden, Blackwell, 2005, p. 64-81.
  • Hume, Kathryn, « Beginnings and endings in the Icelandic family sagas », The Modern Language Review, 68, 1973, p. 593-606.
  • Johanterwage, Vera, et Stefanie Würth, éd., Übersetzen im skandinavischen Mittelalter, Wien, Fassbaender (Studia medievalia septentrionalia, 14), 2007, 247 p.
  • Kalinke, Marianne, « Norse romance (Riddarasogur) », Old Norse-Icelandic Literature: A Critical Guide, éd. Carol J. Clover et John Lindow, Ithaca, Cornell University Press, 1985, p. 316-363.
  • Kalinke, Marianne, « Scribes, editors, and the riddarasögur », Arkiv for nordisk filologi, 97, 1982, p. 36-51.
  • Kalinke, Marianne, « Translator or redactor? The problem of Old Norse-Icelandic "translations" of Old French Literature », New Comparison, 12, 1991, p. 34-53.
  • Kelchner, Georgia Dunham, Dreams in Old Norse Literature and Their Affinities in Folklore, Cambridge, 1935.
  • Kinck, Hans E., Storhetstid. Om vort aandsliv og den literære kultur i det trettende aarhundrede, Kristiania, Aschehoug, 1922, 175 p. [HT] [IA]
  • Lindow, John, Lars Lönnroth et Gerd Wolfgang Weber, éd., Structure and Meaning in Old Norse Literature: New Approaches to Textual Analysis and Literary Criticism, Odense, Odense University Press (The Viking Collection, 3), 1986, 454 p.
  • McTurk, Rory, éd., A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, Oxford, Blackwell (Blackwell Companions to Literature and Culture, 31, 2005, xiii + 567 p.
  • Nordal, Sigurđur, « The historical element in the Icelandic family sagas », The W. P. Ker Memorial Lectures, 15, 1957.
  • Pettersson, Jonatan, « Translators and narrators: the translation of subjectivity in Old Norse literature », Translation and the (Trans)formation of Identities: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008, éd. Dries De Crom, Leuven, KU Leuven, Centre for Translation Studies, 2009. [kuleuven.be]
  • Quinn, Judy, et Adele Cipolla, éd., Studies in the Transmission and Reception of Old Norse Literature: The Hyperborean Muse in European Culture, Turnhout, Brepols (Acta Scandinavica, 6), 2016, 355 p.
    Compte rendu: Verena Höfig, dans The Medieval Review, 17.09.10, 2017. [www]
  • Rikhardsdottir, Sif, Emotion in Old Norse Literature: Translations, Voices, Contexts, Cambridge, Brewer (Studies in Old Norse Literature), 2017, ix + 213 p.
  • Ross, Margaret Clunies, éd., Old Icelandic Literature and Society, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Literature, 42), 2000, xii + 336 p.
  • Schach, Paul, « The use of the simile in the Old Icelandic family sagas », SS, 24, 1952, p. 149-165.
  • Schlauch, Margaret, Romance in Iceland, Princeton, Princeton University Press, 1934, 201 p.
  • Schlauch, Margaret, « The women of the Icelandic sagas », American-Scandinavian Review, 31, 1943, p. 335.
  • Springer, Otto, « The style of the Icelandic family sagas », Journal of English and Germanic Philology, 38, 1939, p. 107-128.
  • Straubhaar, Sandra Ballif, Old Norse Women’s Poetry: The Voices of Female Skalds, Cambridge, Brewer (The Library of Medieval Women), 2011, xiii + 145 p.
    Compte rendu: Else Mundal, dans The Medieval Review, 11.11.21. [www]
  • Sveinsson, Einar Ól., « The value of the Icelandic sagas », Saga-Book of the Viking Society, 15, 1957-1961, p. 9.
  • Szokody, Oliver, « Old Nordic types of texts I: Old Icelandic and Old Norwegian », The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages, éd. O. Bandle, Berlin et New York, de Gruyter, 2002, t. 1, p. 981-989.
  • Townend, Matthew, Language and History in Viking Age England: Linguistic Relations between Speakers of Old Norse and Old English, Turnhout, Brepols (Studies in the Early Middle Ages, 6), 2002, xii + 248 p.
  • Turco, Jeffrey, éd., New Norse Studies: Essays on the Literature and Culture of Medieval Scandinavia, Ithaca, Cornell University Press (Islandica, 58), 2015, vii + 433 p.
  • Turville-Petre, G., Origins of Icelandic Literature, Oxford, 1953.
  • Turville-Petre, G., « Dreams in Icelandic tradition », Folklore, 69, 1958, p. 93-111.
  • Turville-Petre, G., « Dream symbols in Old Icelandic literature », Festschrift Walter Baetke dargebracht zu seinem 80 Geburtstag am 28. März 1964, éd. K. Rudolph, R. Heller et E. Walter, Weimar, 1966, p. 343-354.
  • Wolf, Kirsten, « Translation and interference by translation in Old Nordic I: Old Icelandic and Old Norwegian », The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages, éd. O. Bandle, Berlin et New York, de Gruyter, 2002, t. 1, p. 1000-1005.
  • Würth, Stephanie, Der "Antikenroman" in der isländischen Literatur des Mittelalters. Eine Untersuchung zur Übersetzung und Rezeption lateinischer Literatur im Norden, Basel et Frankfurt am Main, Helbing und Lichtenhahn, 1998.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 19 septembre 2020