Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Littérature norroise du Moyen Âge

Bibliographie

Répertoires bibliographiques courants
  • Regesta imperii, Akademie der Wissenschaften under Literatur Mainz. [www]
    Sous « Literatursuche », on trouve une base de références bibliographiques dans tous les domaines des études médiévales.
  • The Year's Work in Modern Language Studies, London, Modern Humanities Research Association, depuis 1930. [PQ]
  • Kalinke, Marianne E., et P. M. Mitchell, Bibliography of Old Norse-Icelandic Romances, London, Cornell University Press (Islandica, 44), 1985.
  • Handrit, Landsbókasafn Íslands - Háskólabókasafn, depuis 2009. [www]
Répertoires bibliographiques thématiques
  • Kalinke, Marianne E., et P. M. Mitchell, Bibliography of Old Norse-Icelandic Romances, Ithaca, Cornell University Press, 1985.

Corpus en ligne

Recueils et anthologies
  • Nockrer marg-frooder søgu-þætter Islendinga til leifelegrar skemtunar og dægra-stittingar. Þessa lands in[n]byggiurum aa prent settir, ad forlage Hr. vice-løgman[n]sins Biørns Marcussonar
    [Hólar], Þryckter a Hoolum i Hialltadal, af Halldore Eriks Syne, 1756
    ARLIMA: EA4095
    Exemplaires en ligne: [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Fornaldar sögur Nordrlanda eptir gömlum handritum utgefnar af C. C. Rafn, Kaupmannahöfn, Popp, 1829-1830, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Bárðarsaga Snæfellsáss, Viglundarsaga, Þórðarsaga, Draumavitranir, Völsaþáttr, ved Guðbrandr Vigfússon. Udgivet af det nordiske Literatur-Samfund, Kjøbenhavn, Berlingske bogtrykkeri ved N. H. Stenderup, 1860, xviii + 178 p. [GB] [IA]
  • Fornsögur. Vatnsdælasaga, Hallfreðarsaga, Flóamannasaga, herausgegeben von Guðbrandr Vigfússon und Theodor Möbius, Leipzig, Hinrichs'sche Buchhandlung, 1860, xxxii + 230 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Norrøne skrifter af sagnhistorisk indhold udgivne af Sophus Bugge, Christiania, Brøgger og Christie (Det Norske Oldskriftselskabs Samlinger, 6-8), 1864-1873, 370 p. [GB] [IA]
  • Riddarasögur. Parcevals saga, Valvers þáttr, Ívents saga, Mírmans saga, zum ersten Mal herausgegeben und mit einer literarhistorischen Einleitung versehen von Dr. Eugen Kölbing, Strassburg et London, Trübner, 1872, [vii] + lv + 220 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Corpus Poeticum Boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century, edited, classified and translated with introduction, excursus and notes by Gudbrand Vigfusson and F. York Powell, Oxford, Clarendon Press, 1883, 2 t. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Réimpression:
    • New York, Russell and Russell, 1965
  • Fornsögur Suðrlanda. Magus saga jarls, Konraðs saga, Bærings saga, Flovents saga, Bevers saga med inledning utgifna af Gustaf Cederschiöld, Lund, Berlings, 1884, cclii + 273 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Fornaldarsögur Norðrlanda. Buíð hefir til prentunar Valdimar Ásmundarson, Reykjavik, Sigurður Kristjánsson, 1885-1889, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Édition antérieure:
  • Fornaldarsögur Norðrlanda. Buíð hefir til prentunar Valdimar Ásmundarson. I. bindi, Reykjavik, Sigurður Kristjánsson (Íslendinga sögur, 9), 1891, 360 p. [GB] [IA]
    Nouvelle édition du premier tome seul.
  • Den ældre Edda: norrøne oldkvad fra vikingetiden, 9-11 aarh. e. Chr., oversatte af G. A. Gjessing, Kristiania, Aschehoug, 1899, [viii] + 279 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Eddica minora. Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken zusammengestellt und eingeleitet von Andreas Heusler und Wilhelm Ranisch, Dortmund, Ruhfus, 1903, cx + 160 p. [GB] [IA]
    Réimpression:
    • Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974
  • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Syvende udgave, København, V. Pios boghandel, 1916, [vii] + 342 p. [HT] [IA]
    Éditions antérieures:
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog anmærkninger og ordsamling, København, Chr. Steen og söns forlag, 1870, vii + 219 p. [GB] [IA]]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med tilhørende ordsamling. Anden omarbejdede udgave, København, Chr. Steen og söns forlag, 1877, xxxiii + 324 p. [GB] [IA]]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Fjærde udgave, København, V. Pios boghandel, 1889, xxxix + 327 p. [GB] [IA]]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Femte gennemsete udgave, København, V. Pios boghandel, 1896, xxxix + 338 p. [HT] [IA]
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Sjætte gennemsete udgave, København, V. Pios boghandel, 1903, xxxix + 343 p. [GB] [IA]
    Réimpression:
    • Wimmer, Ludv. F. A., Oldnordisk læsebog med anmærkninger og ordsamling. Ottende udgave, København, V. Pios boghandel, 1922, [vii] + 342 p. [HT] [IA]
  • Førsund, Adolf, Islandske småsogor, Oslo, Norlis, 1924, 125 p.
  • Hollander, Lee M., Old Norse Poems, New York, Columbia University Press, 1936.
  • Vatnsdœla saga, Hallfreðar saga, Kormáks saga, Hrómundar þáttr halta, Hrafns þáttr Guðrúnarsonar, éd. Einar Ólafur Sveinsson, Reykjavík, Hið íslenzka fornritafélag (Íslenzk fornrit, 8), 1939, cxxiii + 356 p. + [7] p. de pl.
  • Íslendinga sögur. Guðni Jónsson bjó til prentunar, [Reykjavík], Islendingasagnaútgáfan, 1946-1949, 13 t.
    Réimpressions:
    • 1953
    • 1968
  • Den norsk-isländska skaldediktningen, reviderad av Ernst A. Kock, Lund, Gleerup, 1946-1949, 2 t.
  • Fornaldar sögur Norðurlanda. Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavík, Iskndingasagnaútgáfan, 1954, 4 t.
    Réimpressions:
    • 1959
    • 1976
    • 1981
  • Riddarasögur Bjarni Vilhjálmsson bjó til prentunar, Reykjavík, Íslendingasagnaútgáfan et Haukadalsútgáfan, 1951, 6 t. — Réimpr.: 1982.
  • Fornaldarsagas and Late Medieval Romances: Manuscripts No. 586 and 589 a-f, 4to in the Arnamagnœan Collection, edited by Agnete Loth, Copenhagen, Rosenkilde og Bagger, 1977.
  • The Icelandic Sagas, edited and introduced by Magnus Magnusson, London, Folio Society, 1999-2002, 2 t.
Recueils et anthologies en traduction
  • en allemand:
    • Nordische Heldensagen. Aus dem Altisländischen übersetzt und bearbeitet von Carl Küchler, Bremen, Verlag und Druck von M. Heinsius Nachfolger, 1892, [iii] + 264 p. [GB] [IA]
    • Vier Skaldengeschichten. 3. bis 5. Tausend. Übertragen von Felix Niedner, Jena, Diederichs (Thule, 9), 1914, [iv] + 266 p. [HT] [IA]
      Édition antérieure:
      • Vier Skaldengeschichten. Übertragen von Felix Niedner, Jena, Diederichs (Thule, 9), 1914, [iv] + 266 p. [HT] [IA]
      Réimpression:
      • Düsseldorf, Diederichs, 1964
    • Isländische Heldenromane, übertragen von Paul Herrmann. Neuausgabe mit Nachwort von S. Gutenbrunner, Düsseldorf, Diederichs, 1966, 319 p.
    • Skalden Sagas, aus dem Altisländischen übertragen, eingeleitet und erläutert von Franz Seewald, Frankfurt am Main, Insel Verlag (Insel Taschenbuch, 576), 1981, 249 p.
    • Asmundarsaga kappabana: die Saga von Ásmund, die Geschichte von Brandkrossi, die Geschichte von Þorleif dem Jarlskalden, die Geschichte von Auðun, Leverkusen, Norden, 1988, 128 p.
    • Isländersagas, herausgegeben von Klaus Böldl et al., Frankfurt am Main, Fischer, 2011, 5 t.
    • >
  • en anglais:
    • Summer travelling in Iceland; being the narrative of two journeys across the island by unfrequented routes. With a historical introduction, and some hints as to the expenses and necessary preparations for a tour in Iceland, by John Coles. With a chapter on Askja, by E. Delmar Morgan. Containing also a literal translation of three sagas, London, Murray, 1882, [11] + x + 270 p. + [10] f. de pl. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Three Northern Love Stories and Other Tales. Translated from the Icelandic by Eiríkr Magnússon and William Morris. New edition, London, New York et Bombay, Longmans, Green and Co., 1901, xi + 278 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition antérieure:
      • Three Northern Love Stories, and Other Tales. Translated from the Icelandic by Eiríkr Magnússon and William Morris, London, Ellis and White, 1875, xi + 256 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • The Volsunga Saga translated from the Icelandic by Eiríkr Magnússon and William M. Morris with introduction by H. Halliday Sparling, supplemented with legends of the Wagner trilogy by Jessie L. Weston, and Old Norse sagas kindred to the Volsung and Niblung Tale, London, Norrœna Society (Norrœna: Anglo-Saxon Classics), 1907, vi + 340 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition antérieure:
      • The Volsunga Saga translated from the Icelandic by Eiríkr Magnússon and William M. Morris with introduction by H. Halliday Sparling, supplemented with legends of the Wagner trilogy by Jessie L. Weston, and Old Norse sagas kindred to the Volsung and Niblung Tale. Viking edition, London, Norrœna Society (Norrœna: The History and Romance of Northern Europe), 1906, vi + 340 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • The Northmen Talk: A Choice of Tales from Iceland, translated and with introd. by Jacqueline Simpson, London, Phoenix House; Madison, University of Wisconsin Press, 1965, 290 p.
    • Gautrek's Saga and Other Medieval Tales, translated with an introduction by Hermann Pálsson and Paul Edwards, New York, New York University Press; London, University of London Press, 1968, 156 p. [IA]
    • Six Old Icelandic Sagas, translated with an introduction by W. Bryant Bachman and Guðmundur Erlingsson, with a foreword by Jams E. Anderson, Lanham, University Press of America, 1993, xxv + 107 p.
    • The Complete Sagas of Icelanders Including 49 Tales, éd. Viðar Hreinsson, Reykjavík, Leifur Eiríksson Publishing, 1997.
    • Eirik the Red and other Icelandic Sagas, translated with an introduction by Gwyn Jones, London, New York et Toronto, Oxford University Press (Oxford World's Classics, 562), 1999, xviii + 318 p. [IA]
      Éditions antérieures:
      • Eirik the Red and other Icelandic Sagas, selected and translated with an introduction by Gwyn Jones, London, New York et Toronto, Oxford University Press (The World's Classics, 562), 1961, xix + 318 p. [IA]
      • Eirik the Red and other Icelandic Sagas, translated with an introduction by Gwyn Jones, Oxford, New York, Toronto et Melbourne, Oxford University Press (The World's Classics, 562), 1980, xviii + 318 p. [IA]
    • Three Icelandic Outlaw Sagas. The Saga of Gisli, translated by George Johnston; The Saga of Grettir; The Saga of Hord, translated by Anthony Faulkes; edited and introduced by Anthony Faulkes, London, Dent (The Everyman Library), 2001, xlv + 401 p. [IA]
    • The Sagas of Icelanders: a Selection. Preface by Jane Smiley. Introduction by Robert Kellogg, New York, Penguin, 2001, 782 p.
    • Icelandic Histories and Romances, translated and introduced by Ralph O'Connor, Stroud, Tempus, 2002, 192 p.
    • Sagas of Warrior-Poets with an introduction and notes by Diana Whaley, London, Penguin (Penguin Classics), 2002, 345 p.
    • Sagas of Giants and Heroes, translated by Ben Waggoner, New Haven, Troth, 2010, 258 p.
    • Six Sagas of Adventure, translated by Ben Waggoner, New Haven, Troth Publications, 2014, xxx + 323 p.
  • en danois:
    • Nordiske kæmpe-historier efter islandske haandskrifter fordanskede ved Carl Christian Rafn, Kjöbenhavn, Paa forfatterens forlag, 1821-1824, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • en espagnol:
    • Saga de Sturlaug el laborioso; Saga de Ragnar calzas peludas; Relato de los hijos de Ragnar; el trasfondo histórico de la Saga de Ragnar y de la Saga de Sturlaug, edición y traducción de Santiago Ibañez Lluch, Madrid, Miraguano Editiones (Libros de los malos tiempos), 2014, xxxi + 270 p.
  • en norvégien:
    • Islendingesagaene: samtlige sagaer og førtini tætter, red. Jon Gunnar Jørgensen og Jon Ragnar Hagland, Reykjavík, Saga, 2014, 5 t.
  • en roumain:
    • Trei saga islandeze, traduse din limba islandeza de Valeriu Munteanu, București, Eminescu, 1980, 214 p.
  • en suédois:
    • Skandinaviska fornålderns hjeltesagor; till läsning för Sveriges ungdom, efter isländska handskrifter utgifne med historiska upplysningar af Joh. G. Liljegren, Stockholm, Haeggström, 1818-1819, 2 t. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    • Fornnordiska sagor i svensk bearbetning af A. U. Bååth, Stockholm, Lamms förlag, 1886, 196 p. [GB] [IA]
    • Edda Sämund den vises. Skaldeverk af fornnordiska myt- och hjältesånger om de götiska eller germaniska folkens gamla gudatro, sagominnen och vandringar. Öfversättning från isländskan af Fredrik Sander, Stockholm, Norstedt, 1893, [vi] + 472 p. [GB] [IA]
    • Isländska sagor, översatta från fornisländskan och utgivna av Hjalmar Alving, Stockholm, Bonnier, 1935-1945, 5 t.
    • De isländska sagorna i tolkning, med skaldevers och kommentar av Åke Ohlmarks, Stockholm, Steinsvik, 1962-1964, 5 t.
    • Gunnlaug Ormstungas saga och andra isländska kortsagor, [översättning av Hjalmar Alving], Stockholm, Aldus/Bonnier (Delfinserien, 224), 1966, 173 p.
Histoires de la littérature
  • Einarsson, Stefan, A History of Icelandic Literature, New York, The Johns Hopkins Press for the American-Scandinavian Foundation, 1957.
  • Fernández Álvarez, M. P., Antiguo islandés, historia y lengua, Madrid, Ediciones clásicas, 1999.
  • Finnur Jónsson, Den islandske litteraturs historie tilligemed den oldnorske, København, Gad, 1907, [vii] + 453 p. [GB] [IA]
  • Finnur Jónsson, Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie. Anden udgave, København, Gads forlag, 1920-1924, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Édition antérieure:
    • Finnur Jónsson, Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, København, Gad, 1894-1902, 4 t. en 3 vol. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2:1, t. 2:2, t. 3]
  • Schlauch, Margaret, Romance in Iceland, London, Allen and Unwin, 1934.
  • Vries, Jan de, Altnordische Literaturgeschichte, Berlin, de Gruyter, 1964-1967.
Généralités
  • Abram, Christopher, Evergreen Ash: Ecology and Catastrophe in Old Norse Myth and Literature, Charlottesville et London, University of Virginia Press, 2019, xi + 240 p.
    Compte rendu: Adam Oberlin, dans The Medieval Review, 21.10.26, 2021. [www]
  • Almazan, Vincent, « Translations at the Castilian and Norwegian courts in the thirteenth century: parallels and patterns », Scandinavian Studies, 12, 1988, p. 213-232.
  • Ampère, Jean-Jacques, Littérature, voyages et poésies. Nouvelle édition, Paris, Didier, 1858, 2 t. (ici t. 1) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Éditions antérieures:
    • Ampère, Jean-Jacques, Littérature, voyages et poésies, Paris, Didier, 1850, 2 t. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    • Ampère, Jean-Jacques, Littérature, voyages et poésies. Nouvelle édition, Paris, Didier, 1853, 2 t. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
  • Anderson, Sarah M., et Karen Swenson, éd., Cold Counsel: Women in Old Norse Literature and Mythology: A Collection of Essays, New York, Routledge, 2002, 304 p.
  • Andersson, Theodore M., The Problem of Icelandic Saga Origins: a Historical Survey, New Haven et London, Yale University Press (Yale Germanic Studies, 1), 1964, vi + 190 p.
  • Andersson, Theodore M., The Icelandic Family Saga: an Analytic Reading, Cambridge, Harvard University Press (Harvard Studies in Comparative Literature, 28), 1967, x + 315 p.
  • Andersson, Theodore M., The Growth of the Medieval Icelandic Sagas (1180-1280), Ithaca et London, Cornell University Press, 2006, x + 237 p.
  • Antonsson, Haki, Damnation and Salvation in Old Norse Literature, Cambridge, Brewer (Studies in Old Norse Literature, [3]), 2018, xiii + 257 p.
    Compte rendu: Ásdís Egilsdóttir, dans The Medieval Review, 19.04.05, 2019. [www]
  • Ármann Jakobsson et Miriam Mayburd, éd., Paranormal Encounters in Iceland 1150-1400, Boston et Berlin, de Gruyter; Kalamazoo, Medieval Institute Publications (The Northern Medieval World), 2020, vii + 438 p.
    Compte rendu: Craig R. Davis, dans The Medieval Review, 21.09.18, 2021. [www]
  • Arnold, Martin, The Post-Classical Icelandic Family Saga, Lewiston, Edwin Mellen Press (Scandinavian Studies, 9), 2003.
  • Ásdís R. Magnúsdóttir et Hélène Tétrel, « Introduction. La matière arthurienne en Scandinavie médiévale », La matière arthurienne tardive en Europe, 1270-1530 = Late Arthurian Tradition in Europe, éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2020, p. 727-732.
  • Aðalheiður Guðmundsdóttir, « Arthurian legend in rímur and ballads », La matière arthurienne tardive en Europe, 1270-1530 = Late Arthurian Tradition in Europe, éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2020, p. 763-772.
  • Bååth, A. U., Studier öfver kompositionen i några isländska ättsagor, Lund, Berling, 1885, [vi] + 160 p. [GB] [IA]
  • Barnes, Geraldine, « The Riddarasögur: a medieval exercise in translation », Saga Book, 19, 1974-1977, p. 403-441.
  • Barnes, Geraldine, « The Riddarasögur and medieval European literature », Mediaeval Scandinavia, 8, 1975, p. 140-158.
  • Barnes, Geraldine, « Arthurian chivalry in Old Norse », Arthurian Literature VII, éd. Richard Barber, Cambridge, Brewer, 1987, p. 50-102.
  • Barnes, Geraldine, « Some current issues in riddarasögur research », Arkiv för nordisk filologi, 104, 1989, p. 73-88.
  • Barnes, Geraldine, « The Lion–Legend in Old Norse romance », Die Romane von dem Ritter mit dem Löwen, éd. Xenja von Ertzdorff, Amsterdam et Atlanta, Rodopi, 1994.
  • Barnes, Geraldine, « Romance in Iceland », Old Icelandic Literature and Society, éd. Margaret Clunies Ross, Cambridge, Cambridge University Press, 2000, p. 266-286.
  • Barnes, Geraldine, « Travel and translatio studii in the Icelandic riddarasögur », Übersetzen im skandinavischen Mittelalter, éd. Vera Johanterwage et Stephanie Würth, Wien, Fassbaender (Studia medievalia septentrionalia, 14), 2007, p. 123-139.
  • Barnes, Geraldine, « Scandinavian versions of Arthurian romance », A Companion to Arthurian literature, éd. Helen Fulton, Oxford, Wiley-Blackwell (Blackwell Companions to Literature and Culture, 58), 2009, p. 189-201.
  • Beck, Heinrich, et Else Ebel, Studien zur Isländersaga: Festschrift für Rolf Heller, Berlin et New York, de Gruyter (Ergänzungsbände zum Reallexikon der germanischen Altertumskunde, 24), 2000, 327 p.
  • Birkett, Thomas, Reading the Runes in Old English and Old Norse Poetry, London et New York, Routledge, 2017, viii + 214 p.
    Compte rendu: William Sayers, dans The Medieval Review, 21.01.01, 2021. [www]
  • Bjarnason, L. L., « Character delineation of women in the Old Icelandic sagas », Scandinavian Studies, 28, 1956, p. 142-153.
  • Boberg, Inger M., Motif-Index of Early Icelandic Literature, København, Munksgaard (Bibliotheca Arnamagnæana, 27), 1966.
  • Bouman, A. C., Patterns in Old English and Old Icelandic Literature, Leiden, Universitaire Pers Leiden (Leidse germanistische en anglistische reeks van de Rijksuniversiteit te Leiden, 1), 1962, 159 p.
  • Boyer, Régis, « Fate as a "Deus otiosus" in the Íslendingasögur: a romantic view? », Sagnaskemmtun. Studies in Honour of Hermann Pálsson, Wien, Köln et Graz, 1984, p. 61-77.
  • Boyer, Régis, éd., Les sagas de chevaliers (riddarasögur). Actes de la Ve Conférence internationale sur les sagas (Toulon, juillet 1982), Paris, Presses de l'Université Paris-Sorbonne (Civilisations, 10), 1985.
  • Boyer, Régis, « Du "kolbítr" au héros: enfances romanesques dans les sagas islandaises », PRIS-MA, 12, n° 23, 1996, p. 1-16.
  • Brandsma, Frank, « Where are the emotions in Scandinavian Arthuriana? Or: How cool is Arthur of the North? », Scandinavian Studies, 87:1, 2015, p. 95-106.
  • Bredsdorff, Thomas, Kaos og kærlighed: en studie i islændingesagaers livsbillede, København, Gyldendal (Gyldendals uglebøger), 1971, 175 p.
  • Brink, Stefan, et Lisa Collinson, éd., Theorizing Old Norse Myth, Turnhout, Brepols (Acta Scandinavica, 7), 2017, viii + 264 p.
    Compte rendu: Craig R. Davis, dans The Medieval Review, 19.06.20, 2019. [www]
  • Budal, Ingvil Brügger, « A wave of reading women: the purpose and function of the translated French courtly literature in thirteenth-century Norway », Riddarasǫgur: The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, éd. Karl G. Johansson et Else Mundal, Oslo, Novus forlag, 2014, p. 129-154.
  • Byock, Jesse, Feud in the Icelandic Saga, Berkeley, University of California Press, 1993.
  • Clark, David, et Carl Phelpstead, éd., Old Norse Made New: Essays on the Post-Medieval Reception of Old Norse Literature and Culture, London, Viking Society for Northern Research, University College London, 2007, vii + 151 p.
  • Clover, Carol J., The Medieval Saga, Ithaca, Cornell University Press, 1982, 219 p.
  • Clover, Carol J., et John Lindow, éd., Old Norse-Icelandic Literature: A Critical Guide, Ithaca, Cornell University Press (Islandica, 45), 1985, 387 p.
    Réimpression:
    • Clover, Carol J., et John Lindow, éd., Old Norse-Icelandic Literature: A Critical Guide, Toronto, University of Toronto Press (Medieval Academy Reprints for Teaching, 42), 2005, xiii + 387 p.
  • Cormack, Margaret J., « Saints and sinners: reflections on death in some Icelandic sagas », Gripla, 8, 1993, p. 187-218.
  • Damsholt, Nanna, « The role of Icelandic women in the saga and in the production of homespun cloth », Scandinavian Journal of History, 9, 1984, p. 75-90.
  • Davidson, H. R. Ellis, The Road to Hel: A Study in the Conception of the Dead in Old Norse Literature, New York, Greenwood Press, 1968.
  • De Vries, Jan, Altnordische Literaturgeschichte, Berlin, de Gruyter (Grundriss der germanischen Philologie, 15-16), 1941-1942, 2 t.; 2. Auflage, 1964-1967; mit einem Vorwort von Stefanie Würth, 1999, xlv + 577 p.
  • Drachmann, A. G., De navngivne Svaerd i Saga, Sagn og Folkevise, København, Gad (Studier fra sprog- og oldtidsforskning, 264), 1967, 75 p.
  • Drechsler, Stefan, Illuminated Manuscript Production in Medieval Iceland: Literary and Artistic Activities of the Monastery at Helgafell in the Fourteenth Century, Turnhout, Brepols (Manuscripta Publications in Manuscript Research), 2021, 275 p.
    Compte rendu: Synnøve Midtbø Myking, dans The Medieval Review, 22.03.14, 2022. [www]
  • Driscoll, Matthew, « Late prose fiction (lygisögur) », A Companion to Old Norse- Icelandic Literature and Culture, éd. R. McTurk, Oxford et Malden, Blackwell, 2005, p. 190-204.
  • Dronke, Ursula, The Poetic Edda: The Heroic Poems, Oxford, Oxford University Press, 1969.
  • Dronke, Ursula, « Eddic poetry as a source for the history of Germanic religion », Germanische Religionsgeschichte: Quellen und Quellenprobleme, éd. Heinrich Beck et al., Berlin, de Gruyter, 1992, p. 656-684.
  • Ebel, Uwe, Beiträge zur nordischen Philologie, Frankfurt am Main, Haag und Herchen, 1982.
  • Egeler, Mattias, Islands in the West: Classical Myth and the Medieval Norse and Irish Geographical Imagination, Turnhout, Brepols (Medieval Voyaging, 4), 2017, xii + 355 p.
    Compte rendu: William Sayers, dans The Medieval Review, 19.02.08, 2019. [www]
  • Einar Ól. Sveinsson, « The value of the Icelandic sagas », Saga-Book of the Viking Society, 15, 1957-1961, p. 9.
  • Etchingham, Colmán, Jón Viðar Sigurðsson, Máire Ní Mhaonaigh et Elizabeth Ashman Rowe, éd., Norse-Gaelic Contacts in a Viking World, Turnhout, Brepols (Medieval Texts and Cultures of Northern Europe, 29), 2019, xii + 435 p.
    Compte rendu: Larissa Tracy, dans The Medieval Review, 20.09.07, 2020. [www]
  • Eriksen, Stefka Georgieva, et Karl G. Johansson, « Francia et Germania – translations and the Europeanisation of Old Norse narratives », Francia et Germania, éd. Karl G. Johansson And Rune Flaten, Oslo, Novus Forlag, 2012, p. 9-52.
  • Eriksen, Stefka Georgieva, et Síf Ríkharðsdóttir, « État présent: Arthurian literature in the North », Journal of the International Arthurian Society, 1:1, 2013, p. 3-28.
  • Eriksen, Stefka Georgieva, « Arthurian ethics in thirteenth-century Old Norse literature and society », Bibliotheca Nordica 7: Riddarasǫgur. The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, éd. Karl G. Johanson et Else Mundal, Oslo, Novus Forlag, 2014, p. 273-292.
  • Eriksen, Stefka Georgieva, « Courtly Literature », The Routledge Companion to the Medieval Icelandic Sagas, éd. Ármann Jakobsson et Sverrir Jakobsson, London and New York, Routledge, 2017, p. 59-73.
  • Fidjestøl, Bjarne, « Romantic reading at the court of Håkon Håkonsson », Bjarne Fidjestøl: Selected Papers, éd. Odd Einar Haugen et Else Mundal, Odense, Odense University Press, 1997, p. 351-365.
  • Fjalldal, Magnús, Anglo-Saxon England in Icelandic Medieval Texts, Toronto, University of Toronto Press, 2005.
  • Frank, Roberta, Old Norse Court Poetry: The Dróttkvætt Stanza, Ithaca et London, Cornell University Press (Islandica, 42), 1978, 223 p.
  • Freche, Katharina, Von zweier vrouwen bâgen wart vil manic helt verlorn: Untersuchungen zur Geschlechterkonstruktion in der mittelalterlichen Nibelungendichtung, Trier, WVT (Literatur, Imagination, Realität, 21, 1999, 236 p.
  • Gade, Kari Ellen, The Structure of Old Norse dróttkvætt Poetry, Ithaca, Cornell University Press (Islandica, 49), 1995.
  • Gísli Sigurðsson, The Medieval Icelandic Saga and Oral Tradition: A Discourse on Method, translated by Nicholas Jones, Cambridge et London, Harvard University (Publications of the Milman Parry Collection of Oral Literature, 2), 2004, xxiv + 392 p.
  • Glauser, Jürg, « Erzähler – Ritter – Zuhörer. Das Beispiel der Riddarasögur. Erzählkommunikation und Hörergemeinscahft im Mittlalterlichen Island », Les sagas de chevaliers (Riddarasögur). Actes de la Ve Conférence internationale sur les sagas, Toulon, juillet 1982, éd. Régis Boyer, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne (Civilisations, 10), 1985, p. 93-119.
  • Glauser, Jürg, Pernille Hermann et Stephen A. Mitchell, éd., Handbook of Pre-Modern Nordic Memory Studies: Interdisciplinary Approaches, Berlin, De Gruyter (De Gruyter Reference), 2019, 2 t., xxiv + 1163 p.
    Compte rendu: Lesley E. Jacobs, dans The Medieval Review, 20.09.13, 2020. [www]
  • Gould, Mary Anne, Women's Roles in Anglo-Saxon and Eddic Poetry, Ph. D. dissertation, University of Oregon, 1974.
  • Grønlie, Siân E., The Saint and the Saga Hero: Hagiography and Early Icelandic Literature, Cambridge, Brewer, 2017, xii + 306 p.
    Compte rendu: Shami Ghosh, dans The Medieval Review, 20.01.07, 2019. [www]
  • Guðvarður Már Gunnlaugsson, « Arthurian materials in Icelandic manuscripts », La matière arthurienne tardive en Europe, 1270-1530 = Late Arthurian Tradition in Europe, éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2020, p. 743-754.
  • Hallberg, Peter, « Norröna riddarasögur. Några språkdrag », Arkiv för nordisk filologi, 86, 1971, p. 114-138.
  • Hallberg, Peter, « The concept of gipta-gaefa-hamingja in Old Norse literature », Proceedings of the First International Saga Conference 1971, éd. Peter Foote, Hermann Pálsson et Desmond Slay, London, 1973, p. 143-171.
  • Hallberg, Peter, « Some aspects of the Fornaldarsögur as a corpus », Arkiv för nordisk filologi, 97, 1982, p. 1-35.
  • Hallberg, Peter, « Is there a "Tristam-Group" of the Riddarasögur? », Scandinavian Studies, 47:1, 1975, p. 1-17.
  • Halvorsen, Eyvind Fjeld, « Problèmes de la traduction scandinave des textes français du Moyen Âge », Les relations littéraires franco-scandinaves au Moyen Âge. Actes du Colloque de Liège (avril 1972), éd. Maurice Delbouille, Paris, Les Belles Lettres (Bibliothèque de la Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège, 208), 1975, p. 247-274.
  • Halvorsen, Eyvind Fjeld, « Norwegian court literature in the Middle Ages », Orkney Miscellany, 5, 1973, p. 17-26.
  • Harris, Richard L., Concordance to the Proverbs and Proverbial Materials in the Old Icelandic Sagas, Saskatoon, University of Saskatchewan. [www]
  • Hartman, Megan E., Poetic Style and Innovation in Old English, Old Norse, and Old Saxon, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (Richard Rawlinson Center Series for Anglo-Saxon Studies), 2020, 228 p.
  • Helgason, Jón Karl, « Continuity? The Icelandic sagas in post-medieval times », A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, éd. R. McTurk, Oxford et Malden, Blackwell, 2005, p. 64-81.
  • Heller, Rolf, Die literarische Darstellung der Frau in den Isländersaga, Halle, Niemeyer, 1958.
  • Hermann Pálsson, Oral Tradition and Saga Writing, Wien, Fassbaender (Studia medievalia septentrionalia, 3), 1999, 142 p.
  • Hermann, Pernille, « Saga literature, cultural memory, and storage », Scandinavian Studies, 85:3, 2013, p. 332-354.
  • Hughes, Shaun F., « Aspects of courtly literature in the Riddarasögur », Forum, 29:3, 1988, p. 5-20.
  • Hume, Kathryn, « Beginnings and endings in the Icelandic family sagas », The Modern Language Review, 68, 1973, p. 593-606.
  • Johansson, Karl G., Sudier i Codex Wormianus: skrifttradition och avskriftsverksamhet vid ett isländskt skriptorium under 1300-talet, Göteborg, Acta Universitatis Gothoburgensis, 1997.
  • Johanterwage, Vera, et Stefanie Würth, éd., Übersetzen im skandinavischen Mittelalter, Wien, Fassbaender (Studia medievalia septentrionalia, 14), 2007, 247 p.
  • Jón Hnefill Aðalsteinsson, « Old Norse religion in the sagas of Icelanders », Gripla, 7, 1990, p. 303-322.
  • Jónas Kristjánsson, Eddas and Sagas: Iceland's Medieval Literature, trad. Peter Foote, Reykjavík, Hið íslenska bókmenntafélag, 1997.
  • Kalinke, Marianne, « Norse romance (Riddarasogur) », Old Norse-Icelandic Literature: A Critical Guide, éd. Carol J. Clover et John Lindow, Ithaca, Cornell University Press, 1985, p. 316-363.
  • Kalinke, Marianne, « Scribes, editors, and the riddarasögur », Arkiv for nordisk filologi, 97, 1982, p. 36-51.
  • Kalinke, Marianne, « Translator or redactor? The problem of Old Norse-Icelandic "translations" of Old French Literature », New Comparison, 12, 1991, p. 34-53.
  • Kelchner, Georgia Dunham, Dreams in Old Norse Literature and Their Affinities in Folklore, Cambridge, 1935.
  • Kinck, Hans E., Storhetstid. Om vort aandsliv og den literære kultur i det trettende aarhundrede, Kristiania, Aschehoug, 1922, 175 p. [HT] [IA]
  • Kjesrud, Karoline, et Mikael Males, éd., Faith and Knowledge in Late Medieval and Early Modern Scandinavia, Turnhout, Brepols (Knowledge, Scholarship, and Science in the Middle Ages, 1), 2020, 306 p. DOI: 10.1484/M.KSS-EB.5.114807
    Compte rendu: Laura Tillery, dans The Medieval Review, 21.12.17, 2021. [www]
  • Kristján Árnason, The Rhythms of dróttvætt and Other Old Icelandic Metres, Reykjavík, Institute of Linguistics, University of Iceland, 1991.
  • Lacroix, Daniel, « La traduction des textes latins en prose norroise au Moyen Âge », Translatio. Traduire et adapter les Anciens, éd. Corinne Bonnet et Florence Bouchet, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 52), 2013, p. 139-155.
  • Larsson, Mats G., Minnet av vikingatiden: de isländska kungasagorna och deras värld, Stockholm, Atlantis, 2005, 214 p.
  • Liestøl, Knut, Norske trollvisor og norrøne sogor, Kristiania (Oslo), Norlis forlag, 1915, 250 p. [HT] [IA]
  • Lindow, John, Lars Lönnroth et Gerd Wolfgang Weber, éd., Structure and Meaning in Old Norse Literature: New Approaches to Textual Analysis and Literary Criticism, Odense, Odense University Press (The Viking Collection, 3), 1986, 454 p.
  • Mabire, Jean-Pierre, « L'influence courtoise sur le Nord au XIIIe siècle », Inter-Nord, 13- 14, 1974, p. 275-283.
  • Matyushina, Inna, « Grief, gender, and the birth of lyric in Old Norse poetry », Grief, Gender, and Identity in the Middle Ages: Knowing Sorrow, éd. Lee Templeton, Leiden et Boston, Brill (Explorations in Medieval Culture, 18), 2022, p. 94–117.
  • McKinnell, John, Meeting the Other in Norse Myth and Legend, Woodbridge et Rochester, Brewer, 2005, ix + 291 p.
  • McTurk, Rory, éd., A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, Oxford, Blackwell (Blackwell Companions to Literature and Culture, 31, 2005, xiii + 567 p.
  • Merkelbach, Rebecca, et Gwendolyne Knight, éd., Margins, Monsters, Deviants: Alterities in Old Norse Literature and Culture, Turnhout, Brepols (The North Atlantic World: Land and Sea as Cultural Space, 3), 2020, 245 p.
    Compte rendu: Stefka G. Eriksen, dans The Medieval Review, 22.01.03, 2022. [www]
  • Meylan, Nicolas, et Lukas Rösli, éd., Old Norse Myths as Political Ideologies: Critical Studies in the Appropriation of Medieval Narratives, Turnhout, Brepols (Acta Scandinavica: Cambridge Studies in the Early Scandinavian World, 9), 2020, 257 p. DOI: 10.1484/m.as-eb.5.119410
    Compte rendu: Simon Trafford, dans The Medieval Review, 21.10.28, 2021. [www]
  • Miller, William Ian, Bloodtaking and Peacemaking: Feud, Law, and Society in Saga Iceland, Chicago, University of Chicago Press, 1990.
  • Mills, Kristen, « Gender and death from grief in medieval Scandinavian texts », Grief, Gender, and Identity in the Middle Ages: Knowing Sorrow, éd. Lee Templeton, Leiden et Boston, Brill (Explorations in Medieval Culture, 18), 2022, p. 118–141.
  • Morawiec, Jakub, Aleksandra Jochymek et Grzegorz Bartusik, éd., Social Norms in Medieval Scandinavia, Leeds, Arc Humanities Press (Beyond Medieval Europe), 2019, xiv + 268 p.
    Compte rendu: William Sayers, dans The Medieval Review, 21.09.26, 2021. [www]
  • Müller, Claudia, Erzähltes Wissen: die Isländersagas in der Möðruvallabók (AM 132 fol.), Frankfurt am Main, Lang (Texte und Untersuchungen zur Germanistik und Skandinavistik, 47), 2001, 248 p.
  • Ney, Agneta, Ármann Jakobsson et Annette Lassen, éd., Fornaldarsagærne: myter og virkelighed. Studier i de oldislandske fornaldarsögur Norðurlanda, København, Museum Tusculanum, 2009, 385 p.
  • O’Donoghue, Heather, Old Norse-Icelandic Literature: A Short Introduction, Malden, Blackwell Publishing, 2004.
  • O'Donoghue, Heather, Skaldic Verse and the Poetics of Saga Narrative, Oxford, Oxford University Press, 2005, 255 p.
  • Ólafur Briem, Íslendinga sögur og nútíminn, Reykjavík, Almenna bókafélagið, 1972, 176 p.
  • Orning, Hans Jacob, The Reality of the Fantastic: The Magical, Political and Social Universe of Late Medieval Saga Manuscripts, Odense, University Press of Southern Denmark, 2017.
  • Österberg, Eva, « Tystnadens strategi: miljö och mentalitet i de isländska sagorna », Historisk tidskrift, 1991, 2, p. 165-185.
  • Pettersson, Jonatan, « Translators and narrators: the translation of subjectivity in Old Norse literature », Translation and the (Trans)formation of Identities: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008, éd. Dries De Crom, Leuven, KU Leuven, Centre for Translation Studies, 2009. [kuleuven.be]
  • Poole, Russell, Skaldsagas: Text, Vocation, and Desire in the Icelandic Sagas of Poets, Berlin, de Gruyter (Ergänzungsbände zum Reallexikon der germanischen Altertumskunde, 27), 2001.
  • Quinn, Judy, et Adele Cipolla, éd., Studies in the Transmission and Reception of Old Norse Literature: The Hyperborean Muse in European Culture, Turnhout, Brepols (Acta Scandinavica, 6), 2016, 355 p.
    Compte rendu: Verena Höfig, dans The Medieval Review, 17.09.10, 2017. [www]
  • Reichert, Hermann, « Soziologische Voraussetzungen für die Rezeption der arthurischen Tafelrunde in Skandinavien », Les sagas de Chevaliers (riddarasögur). Actes de la Ve Conférence internationale sur les sagas. Congrès tenu en juillet 1982, éd. Régis Boyer, Toulon, Presses de l'Université Paris-Sorbonne (Civilisations, 10), 1985, p. 121-142.
  • Reichert, Hermann, « King Arthur's round table: sociological implications of its literary reception in Scandinavia », trad. Judith Jesh, Structure and Meaning in Old Norse Literature: New Approaches to Textuals Analysis and Literary Critism, éd. John Lindow, Lars Lönnroth et Gerd Wolfgang Weber, Odense, Odense University Press (The Viking Collection, 3), 1986, p. 394-414.
  • Roberts, John Joseph, Dreams and visions in medieval Icelandic romance, Ph. D. thesis, University of Leeds, 2007.
  • Rohrbach, Lena, Der tierische Blick: Mensch-Tier-Relationen in der Sagaliteratur, Tübingen et Basel, Francke, 2009.
  • Ross, Margaret Clunies, éd., Old Icelandic Literature and Society, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Literature, 42), 2000, xii + 336 p.
  • Sayers, William, « Power, magic and sex : queen Gunnhildr and the Icelanders », Scandinavian Canadian Studies, 8, 1995, p. 57-77.
  • Sayers, William, « Unique nicknames in Landnámabók and the sagas of the Icelanders: the case of Þorleifr "kimbi" Þorbrandsson », Scandinavian Canadian Studies, 9, 1996, p. 49-72.
  • Schach, Paul, « The use of the simile in the Old Icelandic family sagas », SS, 24, 1952, p. 149-165.
  • Schlauch, Margaret, Romance in Iceland, Princeton, Princeton University Press, 1934, 201 p.
  • Schlauch, Margaret, « The women of the Icelandic sagas », American-Scandinavian Review, 31, 1943, p. 335.
  • Sif Rikhardsdottir, Emotion in Old Norse Literature: Translations, Voices, Contexts, Cambridge, Brewer (Studies in Old Norse Literature), 2017, ix + 213 p.
  • Sif Rikhardsdottir et Stefka G. Eriksen, « État présent: Arthurian literature in the North », Journal of the International Arthurian Society, 2013, p. 3-28. DOI: 10.1515/jias-2013-0001
  • Sigurđur Nordal, « The historical element in the Icelandic family sagas », The W. P. Ker Memorial Lectures, 15, 1957.
  • Simek, Rudolf, Altnordische Kosmographie: Studien und Quellen zu Weltbild und Weltbeschreibung in Norwegen und Island vom 12. bis zum 14. Jahrhundert, Berlin, de Gruyter, 1990.
  • Simek, Rudolf, et Hermann Pálsson, Lexikon der altnordischen Literatur, Stuttgart, Kröner Verlag (Kröners Taschenausgabe, 490), 1987, xi + 400 p.; Lexikon der altnordischen Literatur: die mittelalterliche Literatur Norwegens und Islands, 2., wesentlich vermehrte und überarbeitete Auflage, 2007, xiv + 434 p.
  • Skårup, Povl, « La matière de France dans les pays du Nord », Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh 4th to 11th August 1991, Edinburgh, 1993, p. 5-20.
  • Skårup, Povl, « Traductions norroises de textes français: un aperçu », Revue des langues romanes, 102:1, 1998, p. 3-6.
  • Springborg, Peter, « Antiqvæ historia lepores—Om renæssancen i den islandske håndskriftsproduktion i 1600-tallet », Gardar, 8, 1977, p. 53-89.
  • Springer, Otto, « The style of the Icelandic family sagas », Journal of English and Germanic Philology, 38, 1939, p. 107-128.
  • Steblin-Kamenskij, M. I., The Saga Mind, translated by Kenneth H. Ober, Odense, University Press, 1973, 170 p.
  • Straubhaar, Sandra Ballif, Old Norse Women’s Poetry: The Voices of Female Skalds, Cambridge, Brewer (The Library of Medieval Women), 2011, xiii + 145 p.
    Compte rendu: Else Mundal, dans The Medieval Review, 11.11.21. [www]
  • Sverrir Jakobsson, « Politics and courtly culture in Iceland, 1200-1700 », La matière arthurienne tardive en Europe, 1270-1530 = Late Arthurian Tradition in Europe, éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2020, p. 733-742.
  • Szokody, Oliver, « Old Nordic types of texts I: Old Icelandic and Old Norwegian », The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages, éd. O. Bandle, Berlin et New York, de Gruyter, 2002, t. 1, p. 981-989.
  • Togeby, Knud, « La chronologie des versions scandinaves des anciens textes français » et « Les relations littéraires entre le monde roman et le monde scandinave: relevé bibliographique », Les relations littéraires franco-scandinaves au Moyen Âge. Actes du Colloque de Liège (avril 1972), éd. Maurice Delbouille, Paris, Les Belles Lettres (Bibliothèque de la Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège, 208), 1975, p. 183-191 et 299-329.
  • Togeby, Knud, « VI. L'influence de la littérature française sur les littératures scandinaves au Moyen Âge », Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters I – Généralités, éd. Maurice Delbouille, Heidelberg, Winter, 1972, p. 333-395.
  • Townend, Matthew, Language and History in Viking Age England: Linguistic Relations between Speakers of Old Norse and Old English, Turnhout, Brepols (Studies in the Early Middle Ages, 6), 2002, xii + 248 p.
  • Turco, Jeffrey, éd., New Norse Studies: Essays on the Literature and Culture of Medieval Scandinavia, Ithaca, Cornell University Press (Islandica, 58), 2015, vii + 433 p.
  • Turville-Petre, G., Origins of Icelandic Literature, Oxford, 1953.
  • Turville-Petre, G., « Dreams in Icelandic tradition », Folklore, 69, 1958, p. 93-111.
  • Turville-Petre, G., « Dream symbols in Old Icelandic literature », Festschrift Walter Baetke dargebracht zu seinem 80 Geburtstag am 28. März 1964, éd. K. Rudolph, R. Heller et E. Walter, Weimar, 1966, p. 343-354.
  • Vésteinn Ólason, Dialogues with the Viking Age: Narration and Representation in the Sagas of the Icelanders, translated by Andrew Wawn, Reykjavík, Heimskringla, 1998, 297 p.
  • Wawn, Andrew, et Þórunn Sigurðardóttir, éd., Approaches to Vínland: A Conference on the Written and Archaeological Sources for the Norse Settlements in the North-Atlantic Region and Exploration of America, the Nordic House, Reykjavík, 9-11 August 1999: Proceedings, Reykjavík, Sigurður Nordal Institute (Sigurður Nordal Institute Studies, 4), 2001, 238 p.
  • Weber, Gerd Wolfgang, « The decadence of feudal myth towards a theory of riddarasaga and romance », Structure and Meaning in Old Norse literature. New Approches to Textual Analysis and Literary Critism, éd. John Lindow, Lars Lönnroth et Gerd Wolfgang Weber, Odense, Odense University Press, 1986, p. 415-454.
  • Wolf, Kirsten, « Translation and interference by translation in Old Nordic I: Old Icelandic and Old Norwegian », The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages, éd. O. Bandle, Berlin et New York, de Gruyter, 2002, t. 1, p. 1000-1005.
  • Würth, Stephanie, Der "Antikenroman" in der isländischen Literatur des Mittelalters. Eine Untersuchung zur Übersetzung und Rezeption lateinischer Literatur im Norden, Basel et Frankfurt am Main, Helbing und Lichtenhahn, 1998.
  • Zink, Georges, « Les poèmes arthuriens dans les pays scandinaves », Les relations littéraires franco-scandinaves au Moyen Âge. Actes du Colloque de Liège (avril 1972), éd. Maurice Delbouille, Paris, Les Belles Lettres (Bibliothèque de la Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège, 208), 1975, p. 77-95.
Permalien: https://arlima.net/no/3777


Voir aussi:
> Wikidata: Q1417288
Rédaction: Mahdî Brecq et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 décembre 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon  Mastodon    Facebook  Facebook

instagram  Instagram    Twitter  Twitter