|
Mabinogion
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Moyen gallois |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
- Oxford, Jesus College Library, 111
Ms. surnommé le « Red Book of Hergest ».
- « White Book of Hergest », ms. détruit dans l'incendie d'un atelier de reliure au début du XIXe siècle
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
- en allemand:
- Die vier Zweige des Mabinogi, ein keltisches Sagenbuch, Deutsch von Martin Buber. Zweite Auflage, Leipzig, Insel-Verlag, 1922, 115 p. [GB] [IA]
Édition antérieure:- Die vier Zweige des Mabinogi, ein keltisches Sagenbuch, Deutsch von Martin Buber, Leipzig, Insel-Verlag, 1914, 123 p. [GB] [IA]
- en anglais:
- The Mabinogion. From the Llyfr Coch o Hergest, and other ancient Welsh manuscripts, with an English translation and notes; by Lady Charlotte Guest, London, Longman, Brown, Green, and Longmans, 1849, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Édition antérieure:- The Mabinogion, from the Llyfr Coch o Hergest and other ancient Welsh manuscripts: with an English translation and notes, by Lady Charlotte Guest, London, Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans, 1838, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
- The Mabinogion. From the Welsh of the Llyfr Coch o Hergest (The Red Book of Hergest) in the Library of Jesus College, Oxford. Translated, with notes, by Lady Charlotte Guest, London, Quaritch, 1877, xx + 504 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent, 1902, 355 p. [HT] [IA]
Réimpressions:- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1910, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1913, [viii] + 432 p. [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1919, [viii] + 432 p.
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1924, [viii] + 432 p. [HT] [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1927, [viii] + 432 p. [IA]
- The Mabinogion: mediæval Welsh romances translated by Lady Charlotte Guest with notes by Alfred Nutt, New York, New Amsterdam Book Company, 1902, xiii + 363 p. [HT] [IA]
Réimpressions:- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1910, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1913, [viii] + 432 p. [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1919, [viii] + 432 p.
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1924, [viii] + 432 p. [HT] [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1927, [viii] + 432 p. [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1906, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
Réimpressions:- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1910, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1913, [viii] + 432 p. [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1919, [viii] + 432 p.
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1924, [viii] + 432 p. [HT] [IA]
- The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1927, [viii] + 432 p. [IA]
- Gruffydd 1928 (voir sous Éditions modernes)
- The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales, translated, with an introduction by Patrick K. Ford, Berkeley et Los Angeles, University of California Press, 1977, xii + 205 p.
- Yandell, Stephen, « Selection from Math Son of Mathonwy, from the Mabinogi », Medieval Literature for Children, éd. Daniel T. Kline, New York et London, Routledge, 2003, p. 284-298. DOI du recueil: 10.4324/9780203055403
Traduction partielle.
- The Mabinogi: Legend and Landscape of Wales. Translation by John K. Bollard; photography by Anthony Griffiths, Llandysul, Gomer, 2006, 127 p.
- en breton:
- Pevar skourr ar Mabinogi = Pedeir ceinc y Mabinogi: skrid al Levr Gwenn. Troidigezh vrezhonek gant Fañch Elies Abeozen; troidigezh kernevek an daou skourr kentañ gant Caradar, Roazhon, H. Ar Mée (Preder, 45-46), 1963, xvi + 165 p.
- Pevar skourr ar Mabinogi, troidigezh diwar skrid al "Levr Gwenn"; kentskrid ha notennoù gant Fañch Eliès (Abeozen). Adembannadur reizhet, Quimper, Preder, 1980, 116 p.
- en français:
- Les Mabinogion du "Livre rouge" de Hergest avec les variantes du "Livre blanc" de Rhydderch, traduits du gallois avec une introduction, un commentaire explicatif et des notes critiques par J. Loth. Édition entièrement revue, corrigée et augmentée, Paris, Fontemoing, 1913, 2 t. [IA: t. 1, t. 2]
- Les quatre branches du Mabinogi d'après les anciens textes gallois. Traduction de Joseph Loth; présentation et notes de Hervé Le Bihan, Spézet, Coop Breizh, 1992, 141 p.
- Les quatre branches du Mabinogi et autres contes gallois du Moyen Âge, traduit du moyen gallois, présenté et annoté par Pierre-Yves Lambert, Paris, Gallimard (L'aube des peuples), 1993, 419 p. — Réimpr.: 2008; 2011.
- Légendes celtes galloises, Mabinogion. Traduction de Joseph Loth; préface de Dominique Aucher, Puilboreau, Hespérides, 2013, 278 p.
Études
- Bar, Francis, « Le Mabinogion de Pwyll, prince de Dyvet et la légende d'Ami et d'Amile », Études celtiques, 68, 1944-1945, p. 168-172.
- Blosen, Hans, « Noch einmal: Zu Ênîtes Schuld in Hartmanns Erec. Mit Ausblicken auf Chretiens Roman und das Mabinogi von Gereint », Orbis litterarum, 31, 1976, p. 98-102.
- Breeze, Andrew, « Warlords and diplomats in the four branches of the Mabinogi », War and Peace: Critical Issues in European Societies and Literature 800-1800, éd. Albrecht Classen et Nadia Margolis, Berlin, de Gruyter (Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture, 8), 2011, p. 155-170.
- Carruth, William H., « Försters Chevalier au Lion and the Mabinogi », Modern Language Notes, 4:6, 1889, p. 163-166. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2918741
- Davies, Sioned, « "Venerable relics"? Re-visiting the Mabinogi », Writing Down the Myths, éd. Joseph Falaky Nagy, Turnhout, Brepols (Cursor Mundi, 17), 2013, p. 157-180.
- Drury, Annmarie, Translation as Transformation in Victorian Poetry, New York, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Nineteenth-Century Literature and Culture, 99), 2015, viii + 293 p. ISBN: 9781107079243
- Dumézil, Georges, « La quatrième branche du Mabinogi et la théologie des trois fonctions », Rencontres de religions. Actes du Colloque du Collège des Irlandais, juin 1981, tenu sous les auspices de l'Académie royale irlandaise, éd. Proinsias Mac Cana et Michel Meslin, Paris, Les Belles Lettres, 1986, p. 25-38.
- Edens, Richard, Erec-Geraint. Der Chrétien'sche Versroman und das wälsche Mabinogi, Rostock, Rats- und Universitäts-Buchdruckerei von Adlers Erben, 1910, ix + 151 p.
- Gaidoz, H., « La "crapaudine" dans le roman de Pérédur », Zeitschrift für celtische Philologie, 6, 1908, p. 181-187. [GB] [HT] [IA]
- Gruffydd, William John, Rhiannon, an Inquiry into the Origins of the First and Third Branches of the Mabinogi, Cardiff, University of Wales Press, 1953, 118 p.
- Hatto, Arthur Thomas, « Enid's best dress: a contribution to the understanding of Chretien's and Hartmann's Erec and the Welsh Gereint », Euphorion, 54, 1960.
- Lambert, Pierre-Yves, « Magie et pouvoir dans la quatrième branche du Mabinogi », Studia celtica, 28, 1994, p. 97-107.
- Loth, Joseph, « Le Mabinogi de Kulhwch et Olwen », Revue de la Bretagne et de Vendée, 1888.
- Loth, J., « La version galloise des Sept sages de Rome et le Mabinogi de Kulhwch et Olwen », Revue celtique, 23, 1902, p. 349-352. [GB] [HT] [IA]
- Loth, J., Contributions à l'étude des romans de la Table ronde, Paris, Champion, 1912, [v] + 127 p. [IA]
- Mac Cana, Proinsias, Branwen, Daughter of Llyr: A Study of the Irish Affinities and of the Composition of the Second Branch of the Mabinogi, Cardiff, University of Wales Press, 1958, xii + 199 p.
- Melrose, Robin, Religion in Britain from the Megaliths to Arthur: An Archaeological and Mythological Exploration, Jefferson, McFarland, 2016, 277 p. ISBN: 9781476663609
- Mühlhausen, L., « Ein Beitrag zur Mabinogionfrage », Germanisch-romanische Monatsschrift, 10, 1922, p. 367-372. [GB] [HT] [IA]
- Pennaod, Goulven, « Quelques rois dans le Mabinogi », Georges Dumézil in memoriam, Lyon, Institut d'études indo-européennes (Études indo-européennes), 1988, t. 2, p. 132-144.
- Phillips, D. Rhys, Lady Charlotte Guest and the Mabinogion: Some Notes on the Work and its Translator, with Extracts from her Journals, Carmarthen, Spurrell, 1921, 38 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
- Rees, Brinley, Ceinciau'r Mabinogi, Llandysul, Gwasag Gomer, 1975.
- Rummons, Constance, Ethnic Ideals of the British Isles, Lincoln, University of Nebraska (University of Nebraska Studies in Language, Literature and Criticism, 3), 1920, 76 p. [IA]
- Sullivan, C. W., III, éd., The Mabinogi: A Book of Essays, New York et London, Garland (Garland Reference Library of the Humanities, 1791; Garland Medieval Casebooks, 16), 1996, xxi + 387 p.
- Tolstoy, Nikolai, The Oldest British Prose Literature: The Compilation of the Four Branches of the Mabinogi, with a foreword by Nicolas Jacobs, Lewiston, Edwin Mellen Press, 2009, vii + 567 p.
- Zenker, Rudolf, « Nochmals Peredur-Perceval », Romanische Forschungen, 40, 1927, p. 251-329. [jstor.org] [GB] [HT] [IA]
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 13 novembre 2024
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|