logo arlima

Martin de Saint-Gille

Martin de Saint-Gilles

Biographie

Actif vers le milieu du XIVe siècle

Maître ès arts et en médecine de l'Université de Paris, étudiant en théologie. À l'époque de la traduction, il était au service (vraisemblablement en tant que médecin) de Jeanne de Bourbon, épouse du dauphin Charles.

Bibliographie

  1. Le livre des amphorismes Ypocras

    Titre:Le livre des amphorismes Ypocras (ms., inc.); Le livre des amphorismes Ypocras en medecine (ms., expl.)
    Lieu et date:Avignon, de 1362 à 1365
    Dédicataire:Roberto da Senigallia; traduction réalisée « en l'ostel dudit nommé et apelé maistre Robert de Saingal, autrement de Chartres, cirurgien et servant d'armes de nostre dit saint pere le pape »
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction et commentaire des Aphorismes d'Hippocrate et de son commentaire par Galien (d'après la traduction arabo-latine de Constantin l'Africain), complété d'extraits du Canon d'Avicenne.
    Incipit:Vita brevis, ars vero longa etc. En ensuivant les docteurs et acteurs de medicine et des autres sciences, il est droit et raison, coustume et neccessité que je appelle le nom et aide de Dieu nostre seigneur, car sans lui nulle chose ne peut estre bien commenciee, ne bien moiennee, ne bien acomplie…
    Explicit:… et ainsi est feny et acompli le VIIe livre ou la VIIe partie d'Amphorismes, et par consequent tous les VII livres entierement et plainement avecques le comment de Galien, a l'aide de Dieu tout puissant.
    (Explicit du copiste Jehan Tourtier:)
    – advertir ou humblement mouvoir me tres haut, tres excellent et puissant prince dessus dit a l'acroissement de celle science, au salut et prosperité des corps humains, et a l'extirpation des ygnorans abuseurs de la pratique d'icelle, sans aucune fondation de science. Priant dieu pour les trespassez, ainsi finee, a l'onneur de dieu tout puissant et comme dessus est dit, le mercredi jour de fevrier mill CCCC XXIX.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24246 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Jacquart, Danielle, « Hippocrate en français. Le Livre des amphorismes de Martin de Saint-Gille (1362-1363) », Les voies de la science grecque. Études sur la transmission des textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècle, éd. Danielle Jacquart, Genève, Droz, 1997, p. 293-327.
      Édition du prologue et des deux premiers aphorismes.
    • Les amphorismes Ypocras de Martin de Saint-Gille, 1362-1365, éd. G. Lafeuille, Genève, Droz (Travaux d'Humanisme et Renaissance, 9), 1954, 167 p.
      Dictionnaires: DEAF AmphYpL
      Compte rendu: F. J. Warne, dans French Studies, 10:1, 1956, p. 64-66. [www] DOI: 10.1093/fs/X.1.64
      Édition des aphorismes seuls.
    • Lafeuille, Germaine, Les commentaires de Martin de Saint-Gille sur les "Amphorismes Ypocras", Genève, Droz (Travaux d'humanisme et Renaissance, 66), 1964, 388 p.
      Dictionnaires: DEAF AmphYpL2
      Édition des commentaires des livres 5-6.
      CR: Urban T. Holmes, dans Speculum, 40, 1965, p. 517-519. — Georges Gougenheim, dans Romance philology, 19, 1965-1966, p. 624-627.
    • Paschold, Chris E., Die Frau und ihr Körper im medizinischen und didaktischen Schriftum des französischen Mittelalters. Wortgeschichtliche Untersuchungen zu Texten des 13. und 14. Jahrhunderts. Mit kritischer Ausgabe der gynäkologischen Kapitel aus den 'Amphorismes Ypocras' des Martin de Saint-Gilles, Pattensen, Horst Wellm (Würzburger medizinhistorische Forschungen, 47), 1989, 265 p.
      Dictionnaires: DEAF AmphYpP
      Compte rendu: Tony Hunt, dans Medium Ævum, 61, 1992, p. 339-340.
    Traductions modernes
    Études
    • Beaujouan, Guy, « Fautes et obscurités dans les traductions médicales du Moyen Âge », Revue de synthèse 3e s., 49-52, 1968, p. 145-152.
    • Boucher, Caroline, « De la subtilité en français: vulgarisation et savoir dans les traductions d'auctoritates des XIIIe–XIVe siècles », The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, éd. Rosalynn Voaden, René Tixier, Teresa Sanchez Roura et Jenny Rebecca Rytting, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 8), 2003, p. 89-99.
    • Fery-Hue, Françoise, « Martin de Saint-Gille », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 998.
      Réimpression:
      • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
    • Jacquart, Danielle, « Hippocrate en français. Le Livre des amphorismes de Martin de Saint-Gille (1362-1363) », Les voies de la science grecque. Études sur la transmission des textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècle, éd. Danielle Jacquart, Genève, Droz, 1997, p. 241-329.
    • Jacquart, Danielle, La médecine médiévale dans le cadre parisien, Paris, Fayard, 1998, p. 267-275.
    • Jacquart, Danielle, « Le temps médical au Moyen Âge ou l'introuvable précision », Bibliothèque de l'École des Chartes, 157:1, 1999, p. 157-170. [Persée] [Persée] DOI: 10.3406/bec.1999.450964
    • Melis, Ludo, « Le fonctionnement textuel de "pour ce" et de "pourquoy" », Études de syntaxe du moyen français, éd. Robert Martin, Paris, Klincksieck (Recherches linguistiques, 4), 1978, p. 43-53.
    • Sarton, George, Introduction to the History of Science, Baltimore, Williams and Wilkins Co. (Carnegie Institution of Washington, 376), 1947, t. 3:2, p. 1389.
    • Wickersheimer, Ernest, Dictionnaire biographique des médecins en France au Moyen Âge, Paris, Droz, 1936 [réimpr.: Genève, Droz (Publications du Centre de recherches d'histoire et de philologie de la IVQ. 5e section de l'École pratique des hautes études. Hautes études médiévales et modernes, 34), 1979], t. 1, p. 543
    • Wickersheimer, Ernest, Dictionnaire biographique des médecins en France au Moyen Âge. 3. Supplément, éd. Danielle Jacquart, Genève, Droz (Publications du Centre de recherches d'histoire et de philologie de la IVQ. 5e section de l'École pratique des hautes études. Hautes études médiévales et modernes, 35), 1979, p. 207.
      Compte rendu: Jacques Verger, dans Annales: histoire, sciences sociales, 35:2, 1980, p. 313-315. * [Pers]
    • ??, Union médicale, n. s., 17, 1863, p. 49-53.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 74, no 7740)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 713, no 6641; p. 840, no 7694)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Permalien: https://arlima.net/no/64


Voir aussi:
> Wikidata: Q116831765
> Jonas: intervenant/641
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Caroline Boucher
Compléments: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 août 2014

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter