|  | 
 
Nichole
Nicole 
XIIIe siècle 
Traducteur 
- 
 | Titre: | La reule selonc le latin en romanz mise (ms., expl.); La règle de saint Benoît (éd. Héron) |  
 | Date: | Début du XIIIe siècle |  
 | Langue: | Français |  
 | Genre: |   |  
 | Forme: | 4000 vers octosyllabiques à rimes plates |  
 | Contenu: | Traduction de la Regula monachorum de saint Benoît de Nursie. |  
 | Incipit: | Saint Beneeit ci nos estruit coment devons vivre trestuit. Qui sages est et a de quei estruire doit autrui com sei, car ovraigne est de charité estruire autrui por amor Dé… |  
 | Explicit: | … de lor doctrine et des vertuz par qui seras parfiz rendus; a cels qui ces choses feront reigne durable aoverront. La reule selonc le latin en romanz mise ci prent fin. |  
 
Manuscrits
 - Rouen, Bibliothèque patrimoniale Villon, A. 389, f. 95r-126r [⇛ Description]
 
 
Éditions anciennes
Éditions modernes
 - Héron, A., « La règle de saint Benoît traduite en vers français, par Nicole », Mélanges. Documents, 3, 1895, p. 1-186.    [IA]
 
 
Traductions modernes
Études
 - Matsumura, Takeshi, « Sur la Règle de saint Benoît traduite par Nicole: remarques lexicographiques », Por s'onor croistre. Mélanges de langue et de littératures médiévales offerts à Pierre Kunstmann, éd. Yvan G. Lepage et Christian Milat, Ottawa, David (Voix savantes, 30), 2008, p. 239-244. 
Comptes rendus du recueil: May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 113:2, 2009, p. 541-550. — Stephen Dörr, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 120:3, 2010, p. 311-314. [jstor.org] 
  
 
Répertoires bibliographiques
 - Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p.  518, no  5373) [IA]
 
 
 
Rédaction: Laurent Brun 
Dernière mise à jour: 16 janvier 2016 
 | 
Signaler une erreur ou une omission:
   Courriel 
       
   |