logo arlima

Manuscrit

Città del Vaticano / Biblioteca Apostolica Vaticana / Reginensi latini

Cote:1716


BAV

Contenu

  1. (f. de garde 2, recto) Vers français
    Texte complet:Quant je nasquis riens je n'avoys,
    j'etoye tout meschant et tout neu,
    je n'aquis ne pré ne terre,
    j'é autant gaigné que perdu.
  2. (f. de garde 2, recto) Vers français
    Texte complet:On ne tient conte vrayement
    de chose que face ne dye,
    apelé ne suis nullement
    en quelque bonne compaygnie,
    tout mon fait n'est que moquerie,
    soit a certes ou autrement:
    savez pour quoy, je vous prie?
    Pour ce que je n'ay point d'argent.
  3. (f. de garde 2, recto) Vers français
    Texte complet:Qui rit et mort et medit et raporte
    ne viene plus siens: on lui defens la porte.
  4. (f. de garde 2, recto) Vers latins
    Texte complet:Ludare con talis non est res spiritualis;
    per vinum miser es, per talos, per mulieres:
    hec pia sy sequeris, semper egenus eris.
  5. (f. de garde 2, verso) Vers français
    Texte complet:Fortune est pour ung verre prise,
    qui tant plus luyst plus tost, se casse et brise.
  6. (f. de garde 2, verso) Vers français
    Texte complet:Vous qui avez le vent a gré,
    et sçavez bien flacter en court,
    gardez que le pas du degré
    au derrenier ne vous soit trop court.
  7. (f. 1-174) Nouvelles de Sens
    Incipit:Premiere nouvelle. De damoiselle Ysmarie de Voisines. Comment par sa bonté Dieu la pourveut grandement.
    Ismarie de Voisines fut fille de messire Jaques de Voisines, chevalier natif de Sens, et de Regnaul de la Chanteprime; laquelle pour sa tres parfaite beauté ses pere et mere…
    Explicit: 

Description matérielle

Copiste:Inconnu
Lieu: 
Date:XVe siècle
Nombre de feuillets:53
Foliotation:1-53
Format:264 × 182 mm
Support:Parchemin
Reliure: 
Mise en page:1 colonne de 38 lignes
Décoration: 

Possesseurs

  • Blanche des Bares, femme de Guillaume de Parnes (ex-libris au f. 53)
  • Christine, reine de Suède (1626-1689)

Bibliographie

  • Langlois, Ernest, « Notices des manuscrits français et provençaux de Rome antérieurs au XVIe siècle », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, 33:2, 1889, p. 1-347. (ici p. 226-229) [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA]
    Comptes rendus: Paul Meyer et Émile Picot, dans Romania, 19, 1890, p. 305-314. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] — A. Thomas, dans Romania, 19, 1890, p. 599-608. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Colombo Timelli, Maria, « Le ms. BAV Reg. lat. 1716: un recueil de nouvelles? Quelques remarques sur le manuscrit des Nouvelles dites de Sens », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck, Stefania Marzano, Alexandra Dignef et Marie-Madeleine Deproost, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 9), 2010, p. 79-100.
    Comptes rendus du recueil: Clotilde Dauphant, « La mise en recueil: diffusion et réception des textes médiévaux », Acta fabula, 12:3, 2011. [www] — Frédéric Duval, dans Le Moyen Âge, 117:3, 2011, p. 688-689. DOI: 10.3917/rma.173.0651
Permalien: https://arlima.net/no/3192


Voir aussi:
> Biblissima: Q90997
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 mars 2019

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter