|
La Passion de Venise
Titre: | La Passion de Venise; Passion di Venezia |
Date: | XIVe siècle (avant 1371) |
Langue: | Franco-italien |
Genre: | Traduction biblique (Nouveau Testament) |
Forme: | Laisses d'alexandrins ou de décasyllabes monorimes (689 vers) |
Contenu: | Récit de la Passion de Jésus-Christ. |
Incipit: | Aprés la Passe, quant Yhesus dure paine, doul e travaille, sol por la jens humaine, por nos garir da li diables maine, li voir Jhesus ses disciples amaine… |
Explicit: | … pardon demande. Jhesu li rend mercis, che a nos le rend quand nos verons a fins et si nos condue aul regne celestins celui de glorie, chi confundi Chains. Deo gratias. Amen. |
Manuscrits
- Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Fr. Z. 6 (= 226), f. 1r-4r [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
- en français:
- Boucherie 1870 (voir sous Éditions modernes)
Études
- Bonnard, Jean, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge, Paris, Imprimerie nationale, 1884, ii + 244 p. (ici p. 211-212) [GB] [IA]
Répertoires bibliographiques
- Leurquin, Anne-Françoise, et Marie-Laure Savoye, éd., Jonas: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl, Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, Centre national de la recherche scientifique, 1998-. [http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/2649]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 juillet 2020
|
|