|
La Passion du Christ de Clermont
Titre: | Passio Christi (éd. Diez); La Passion du Christ; La Passion de Clermont-Ferrand |
Date: | Seconde moitié du Xe ou début du XIe siècle |
Langue: | Français |
Genre: | Traduction biblique (Nouveau Testament) |
Forme: | 129 quatrains de vers octosyllabiques assonancés rimant aabb (516 vers) |
Contenu: | Poème racontant la Passion de Jésus-Christ et des événements entourant celle-ci, depuis le Dimanche des Rameaux jusqu'à la Pentecôte. |
Incipit: | Hora vos dic vera raisun de Jesu Christi passiun: los sos affans vol remembrar per que cest mund tot a salvad… |
Explicit: | … Te posche rendre gracia, davant to paire gloria, sans spiritum posche laudar et nunc per tot in secula. Amen. |
Manuscrits
- Clermont-Ferrand, Bibliothèque Université Clermont Auvergne, 240 (189), f. 109va-111rc [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
- en anglais:
- I. The Oldest Monuments of the French Language (The Strassburg Oaths, The Prose of Saint Eulalie, The Passion of Christ, The Life of St Leger). II. The Life of Saint Alexis, translated with notes, Oxford, Thornton; London, Simpkin, Marshall and Co., 1912, 56 p. [HT] [IA]
- en français:
- Champollion-Figeac 1848 (voir sous Éditions modernes)
- Devillard 1887 (voir sous Éditions modernes)
- La chanson de Roland, texte critique, traduction et commentaire, grammaire et glossaire par Léon Gautier, membre de l'Institut. Édition classique à l'usage des élèves de seconde, 21e éd., Tours, Mame, 1894, lii + 606 p. (ici p. 454-455) [GB] [IA]
- en italien:
- Avalle 1962 (voir sous Éditions modernes)
Études
- Avalle, d'Arco Silvio, Cultura e lingua francese delle origini nella Passion di Clermont-Ferrand, Milano, Riccardi, 1962, 168 p.
- Avalle, d'Arco Silvio, Protostoria delle lingue romanze (dal sec. VII ai Giuramenti di Strasburgo e con particolare riguardo al territorio gallo-romanzo), Torino, 1965.
- Avalle, d'Arco Silvio, « Quelques problèmes à résoudre dans la critique textuelle de la Passion », Romance Philology, 19, 1965, p. 276-278.
- Bonnard, Jean, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge, Paris, Imprimerie nationale, 1884, ii + 244 p. (ici p. 207-208) [GB] [IA]
- Boucherie, Anatole, « Une nouvelle révision des poëmes de Clermont », Revue des langues romanes, 9, 1876, p. 5-23 et 258. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Brunot, Ferdinand, « Origines de la langue française », Histoire de la langue et de la littérature française des origines à 1900, éd. L. Petit de Julleville, Paris, Colin, 1896-1899, t. 1, p. i-lxxx. (ici p. lxxx) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 6, t. 7, t. 8]
- De Poerck, Guy, « Les plus anciens textes de la langue française comme témoins de l'époque », Revue de linguistique romane, 27, 1963, p. 1-34.
- De Poerck, Guy, « Le MS Clermont-Ferrand 240 (anc. 189), les scriptoria d'Auvergne et les origines spirituelles de la Vie française de saint Léger », Scriptorium, 18:1, 1964, p. 11-33. DOI: 10.3406/scrip.1964.3194
- De Poerck, Guy, « Passion de Jésus-Christ, dite Passion de Clermont », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1100-1101.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Dietrich, W., « Die sprachhistorische Bedeutung der Clermonter-Passion », Text-Etymologie: Untersuchungen zu Textkörper und Textinhalt. Festschrift für Heinrich Lausberg zum 75. Geburtstag, éd. Arnold Arens, Stuttgart, Steiner, 1987, p. 28-39.
- Diez, Friedr., « Zur Kritik der altromanischen Passion Christi », Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 7, 1866, p. 361-380. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Hofmann, « Zum altromanischen Leiden Christi und zum Leodegar », Sitzungsberichte der königlichen bayerischen Akademie der Wissenschaften zu München, 1867, 2, p. 199-204. [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Hemming, T. D., « Problems of the Clermont-Ferrand Passion narrative », Medium Ævum, 35, 1966, p. 43-48.
- Hofmann, « Ueber zwei altromanische Denkmäler des X. Jahrhunderts », Gelehrte Anzeigen, 40:3, 1855, col. 42-52. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Neumann, Hubert, Die kopulative und asyndetische Verbindung von Worten und Sätzen im Rolandslied und in den ältesten Texten, Greifswald, Kunike, 1900, [iii] + 44 p. [GB] [IA]
- Rychner, Jean, « Observations sur le style des deux poèmes de Clermont: la Passion du Christ et la Vie de saint Léger », Orbis mediaevalis, mélanges de langue et de littérature médiévale offerts à Reto Raduolf Bezzola à l'occasion de son quatre-vingtième anniversaire, éd. Georges Güntert, Marc-René Jung et Kurt Ringger, Bern, Francke, 1978, p. 353-371.
- Salvat, Joseph, « Mystères en Occitanie », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1051-1054.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Spenz, Friedrich, Die syntaktische Behandlung des achtsilbigen Verses in der Passion Christi und im Leodegar-Liede mit besonderer Berücksichtigung der Cäsurfrage, Marburg, Universitäts-Buchdruckerei (R. Friedrich), 1886, [iii] + 42 p. [GB] [HT] [IA]
- Spenz, Friedrich, Die syntaktische Behandlung des achtsilbigen Verses in der Passion Christi und im Leodegar-Liede mit besonderer Berücksichtigung der Cäsurfrage, Marburg, Elwert (Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, 67), 1887, [v] + 80 p. [IA]
- Thomas, L. P., « Les farcitures latines de la Passion du Christ de Clermont », Mélanges Émile Boisacq, Bruxelles, Éditions de l'Institut de philologie et d'histoire orientale et slaves, Université libre de Bruxelles (Annuaire de l'Institut de philologie et d'histoire orientale et slaves, 5-6), 1937-1938, t. 2, p. 303-316.
- Van Hoecke, Willy, « La Vie de saint Léger et la Passion de Clermont-Ferrand: roman d'oïl ou roman d'oc? », Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, 25:1-2, 1999, p. 201-221.
- Völcker, Bernhard, Die Wortstellung in den ältesten französischen Sprachdenkmälern, Heilbronn, Henninger (Französische Studien, 3:7), 1882, iv + 56 p. [GB] [IA]
Répertoires bibliographiques
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 3, nos 2-5; p. 7, nos 31-32)
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 19, no 6023)
- Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirzel, 1891, x + 228 p. (ici p. 138, no XL.12) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
Compte rendu: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274. [GB] [HT] [IA]Édition antérieure:- Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirschfeld, 1891, x + 47 p. [GB] [IA]
Compte rendu: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274. [GB] [HT] [IA]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 18 juillet 2020
|
|