|
De segheler
Titre: | De segheler (ms., inc.) |
Date: | XVe siècle |
Langue: | Bas-allemand |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | Hyr gheyt an de segheler. It was eyn schypher ryke vnde here vnde hadde eyn bedderue wyf na syner ghere de was schone wys vnde klar he hadde se hat monnych yar… |
Explicit: | … wor vmme trovych yuwe syn hebbe gy brake ychtes gycht se sprak hynryk nen yk nycht mer woldestu yd vor ghut vntfan [la fin manque] |
Manuscrits
- Stockholm, Kungliga biblioteket, Vu 73, f. 96v-97v | p. 213-216 | f. 107r-108v [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Flos unde Blankflos. Von Stephan Waetzoldt (Als Anhang: De verlorne Sone [Robert der Teufel] und De Segheler.). Heft I. Text, Bremen, Kühtmann's Buchhandlung (Niederdeutsche Denkmäler, 3), 1880, [iv] + 57 p. (ici p. 55-57) [GB] [IA]
- Die Stockholmer Handschrift Cod. Holm. Vu 73 (Valentin vnde Namelos, De vorlorne sone, Flos vnde Blankeflos, Theophelus, Die Buhlschaft auf dem Baume, De deif van brugghe, De segheler). Edition und Untersuchung einer mittelniederdeutschen Sammelhandschrift von Loek Geeraedts, Köln, Böhlau (Niederdeutsche Studien, 32), 1984, viii + 312 p. + [11] pl.
Traductions modernes
- en allemand:
- Deutsche Erzählungen des Mittelalters. Ins Neuhochdeutsche übertragen von Ulrich Pretzel, München, Beck (Beck'sche Schwarze Reihe, 170), 1971. — 2. Auflage, 1978.
- Deutschsprachige Erzähler des Mittelalters, aus dem Mittelhochdeutschen übertragen und herausgegeben von Manfred Lemmer, Leipzig, Dieterich (Sammlung Dieterich, 370; Deutschsprachige Erzähler, 1), 1977, 597 p. — Réimpr.: 1983; Köln, Parkland Verlag, 1997.
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 18 juin 2020
|
|