Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

De segheler

Bibliographie

Titre:De segheler (ms., inc.)
Date:XVe siècle
Langue:Bas-allemand
Genre: 
Forme:Vers
Contenu: 
Incipit:Hyr gheyt an de segheler.
It was eyn schypher ryke vnde here
vnde hadde eyn bedderue wyf na syner ghere
de was schone wys vnde klar
he hadde se hat monnych yar…
Explicit:… wor vmme trovych yuwe syn
hebbe gy brake ychtes gycht
se sprak hynryk nen yk nycht
mer woldestu yd vor ghut vntfan
[la fin manque]
Manuscrits
  1. Stockholm, Kungliga biblioteket, Vu 73, f. 96v-97v | p. 213-216 | f. 107r-108v [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Flos unde Blankflos. Von Stephan Waetzoldt (Als Anhang: De verlorne Sone [Robert der Teufel] und De Segheler.). Heft I. Text, Bremen, Kühtmann's Buchhandlung (Niederdeutsche Denkmäler, 3), 1880, [iv] + 57 p. (ici, p. 55-57) [GB] [IA]
  • Die Stockholmer Handschrift Cod. Holm. Vu 73 (Valentin vnde Namelos, De vorlorne sone, Flos vnde Blankeflos, Theophelus, Die Buhlschaft auf dem Baume, De deif van brugghe, De segheler). Edition und Untersuchung einer mittelniederdeutschen Sammelhandschrift von Loek Geeraedts, Köln, Böhlau (Niederdeutsche Studien, 32), 1984, viii + 312 p. + [11] pl.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Deutsche Erzählungen des Mittelalters. Ins Neuhochdeutsche übertragen von Ulrich Pretzel, München, Beck (Beck'sche Schwarze Reihe, 170), 1971. — 2. Auflage, 1978.
    • Deutschsprachige Erzähler des Mittelalters, aus dem Mittelhochdeutschen übertragen und herausgegeben von Manfred Lemmer, Leipzig, Dieterich (Sammlung Dieterich, 370; Deutschsprachige Erzähler, 1), 1977, 597 p. — Réimpr.: 1983; Köln, Parkland Verlag, 1997.
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 18 juin 2020