logo arlima

Libre de Sidrac

Versions occitanes anonymes

Bibliographie

Généralités
  • Marichal, Robert, Les traductions provençales du "Livre de Sidrach", précédées d'un classement des manuscrits français, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1927. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1927, p. 79-82.
    Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB XXVIII 178.
  1. Traduction de la version courte

    Titre:Aucun titre dans le ms.; Sydracs (début du texte)
    Date:XIVe siècle
    Langue:Occitan
    Genre:Encyclopédie
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction occitane de la version courte du Livre de Sidrac.
    Incipit:Auziretz las belas repostas que fazia Sydracs a tot so que hom lhi demandava…
    Explicit:… Acete. Amurtise… Concheleria… Sardoine…
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1158 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale (Xe-XVe siècles). Sixième édition entièrement refondue par Eduard Koschwitz, Marburg, Elwert, 1904, xii p. + 662 col. (ici col. 333-338) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Éditions antérieures:
      • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Deuxième édition, augmentée et entièrement refondue, Elberfeld, Friderichs, 1868, iv p. + 574 col. + [1] p. [GB] [IA]
        Compte rendu: Ed. Boehmer, dans Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 8, 1867, p. 315-318. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
      • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Troisième édition, revue et corrigée, Elberfeld, Friderichs, 1875, [iii] p. + 590 col. [GB] [IA]
        Comptes rendus: Paul Meyer, dans Romania, 4, 1875, p. 130-137. [GB] [HT] [IA] — E. Stengel, dans Jenaer Literaturzeitung, 2, 1875, p. 63. [GB] [HT] [IA]
      • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Quatrième édition, revue et corrigée, Elberfeld, Friderichs, 1880, [iii] p. + 600 col. [IA]
      • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Cinquième édition, Berlin, Wiegandt und Schotte, 1892, [iii] p. + 600 col. [GB] [IA: ex. 1 ex. 2]
      Réimpressions:
      • Hildesheim et New York, Olms, 1971
      • Genève, Slatkine Reprints – Marseille, Laffitte Reprints, 1973
      • Genève, Slatkine Reprints, 2013
      Extrait.
    • Les traductions occitanes du "Livre de Sidrac ou la Fontaine de toutes sciences" (XIIIe-XIVe siècles), édition critique par Sylvie-Marie Steiner, Paris, L'Harmattan (en préparation).
    Traductions modernes
    Études
    • Bianchi De Vecchi, Paolo, « Preliminari all'edizione critica del Sidrac provenzale », Atti del Secondo congresso internazionale della "Association internationale d'études occitanes", Torino, 31 agosto-5 settembre 1987, éd. Giuliano Gasca Queirazza, Torino, Dipartimento di scienze, letterarie e filologiche, Università di Torino, 1993, t. 1, p. 65-81.
    • Marichal, Robert, « La langue de la traduction provençale du Livre de Sidrac (Paris, Bibl. nat. ms. fr. 1158) », Recueil de travaux offerts à M. Clovis Brunel par ses amis, collègues et élèves, Paris, Société de l'École des chartes (Mémoires et documents, 12), 1955, t. 1, p. 205-222.
    • Steiner, Sylvie-Marie, « Les traductions occitanes du Livre de Sidrac ou la Fontaine de toutes sciences (XIIIe-XIVe siècles), édition critique. À paraître », La France latine, n. s., 146, 2008, p. 255-258.
    • Steiner, Sylvie-Marie, « D'un texte à l'autre, d'une langue vernaculaire à l'autre. Édition bilingue du « bestiaire » du Livre de Sidrac (BnF fr. 1158 et BnF fr. 1160) », La France latine, n. s., 148, 2009, p. 75-104.
    • Steiner, Sylvie-Marie, « La traduction occitane du Livre de Sidrac dans la tradition manuscrite. Éléments pour une édition critique du manuscrit de la Bibliothèque nationale de France, français 1158 », La France latine, n. s., 156, 2013, p. 9-187.
  2. Version copiée par Bertran Boysset

    Titre:Libre de Sidrac (ms.)
    Date:XIVe siècle
    Langue:Occitan
    Genre:Encyclopédie
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction occitane du Livre de Sidrac copiée par Bertran Boysset.
    Incipit:[le début manque] Ayssi fenison los capitols del libre de Sidrac… ayssi comensa lo libre del rey Bocus lo qual fes escrieure de la siensa de Sidrac…
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Aix-en-Provence, Musée-Bibliothèque Paul Arbaud, 63, f. 1 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Steiner, Sylvie-Marie, « La traduction provençale du Livre de Sidrac d'après la copie de Bertran Boysset d'Arles », La France latine, 125, 1997, p. 91-182.
    • Il Libre de Sidrac di Bertran Boysset, éd. Vincenzo Minervini, Fasano, Schena (Biblioteca della ricerca. Philologica, 6), 2010, 175 p.
      Compte rendu: Lidia Bartolucci, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 129, 2013, p. 229-231.
    • Les traductions occitanes du "Livre de Sidrac ou la Fontaine de toutes sciences" (XIIIe-XIVe siècles), édition critique par Sylvie-Marie Steiner, Paris, L'Harmattan (en préparation).
    Traductions modernes
    Études
    • Fasseur, Valérie, « Une fontaine de science asséchée? L'idée d'œuvre scientifique au miroir de la traduction du Sidrac de Bertrand Boysset », De l'(id)entité textuelle au cours du Moyen Âge tardif, XIIIe-XVe siècle, éd. Barbara Fleith, Réjane Gay-Canton, Géraldine Veysseyre et al., Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 304; Civilisation médiévale, 27), 2017, p. 208-226.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 274, no 2933)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 73, no 7736)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Brunel, Clovis, Bibliographie des manuscrits littéraires en ancien provençal, Paris, Droz (Société de publications romanes et françaises, 13), 1935, xix + 147 p. (ici p. 18, no 54; p. 45, no 148)
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine – Marseille, Laffitte, 1973
Permalien: https://arlima.net/no/5236


Voir aussi:
> ——
Creative Commons License Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Valérie Fasseur et Sylvie-Marie Steiner
Dernière mise à jour: 7 mars 2019

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook   instagram    Twitter