Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Speculum al foder

Bibliographie

Titre:Speculum al foder; Speculum al foderi; Miroir de foutre
Date:XVe siècle
Langue:Catalan
Genre: 
Forme:Prose
Contenu: 
Incipit:Per ço com molts homens…
Explicit:…Item gra de moradus molt hi val.
Acabat es lo especulum al foderi.
Manuscrits
  1. Madrid, Biblioteca nacional de España, 3356, f. 35v-54v [⇛ Description]
  2. Madrid, Biblioteca nacional de España, 10162 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • The Text and Concordances of Biblioteca Nacional Manuscript 3356, Speculum al foder, éd. Michael Solomon, Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Medieval Spanish Medical Text Series, 4), 1985-1986.
  • Vallribera i Puig, Pere, Literatura mèdica medieval catalana, "Speculum al foderi": transcripció i estudis mèdics d'un text del segle XV sobre sexologia, tesi doctoral, Universitat de Barcelona, 1993, 399 + [71] p.
  • Speculum al foder = Speculum al joder, transcripción, traducción y prólogo de Teresa Vicens, Barcelona, de Olañeta (Pequeña biblioteca calamus scriptorius, 20), 1978, 59 p. — Réimpr.: Palma de Mallorca, Olañeta (Hesperus, 50), 1994, 50 p.
  • The Mirror of Coitus: a translation and edition of the fifteenth-century Speculum al foder by Michael Solomon, Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Medieval Spanish Medical Texts Series, 29), 1990, xxvii + 139 p.
  • Speculum al foder, edició a càrrec d'Anna Alberni, Bellcaire d'Empordà, Edicions Vitel·la (Philologica. Série Textos, 4), 2007, 137 p.
  • Gimeno Betí, LLuís, « El manuscrit 3356 (ff.35r-54v) de la Biblioteca Nacional de Madrid. Nova transcripció amb notes (Speculum al foderi) », Boletín de la Sociedad castellonense de cultura, 93, 2017, p. 25-74.
  • Anthologie de la littérature érotique du Moyen Âge, textes édités, traduits et commentés par Corinne Pierreville, Paris, Champion (Champion classiques. Moyen Âge, 49), 2019, 485 p.
    Compte rendu: Claudia Tassone, dans Revue critique de philologie romane, 20, 2020, p. 45-56.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Solomon 1990 (voir sous Éditions modernes)
  • en catalan:
    • El kamasutra català. Mirall del fotre, traducció / adaptació al català modern del text medieval català Speculum al foder, edició a càrrec de Patrick Gifreu, Barcelona, Columna Edicions (Col·lecció Clàssica, 190), 2001, 63 p.
  • en espagnol:
    • Vicens 1978 (voir sous Éditions modernes)
  • en français:
    • Anonyme du XIVe siècle, Le kamasutra catalan: le miroir du foutre, traduit du catalan et préfacé par Patrick Gifreu, Monaco, Le Rocher (Anatolia), 2000, 76 p.
    • Miroir du foutre: le Kāmasūtra catalan, trad. fr. Patrick Gifreu, Perpignan, Mare nostrum, 2017, 92 p.
    • Pierreville 2019 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Alberni, Anna, « L'edició en lletra gòtica de l'Speculum al foder (1917). Història d'un misteriós exemplar d'infern », Llengua i literatura, 17, 2006, p. 257-282. [www]
  • Gimeno Betí, Lluís, « El lèxic mèdic català durant la baixa edat mijana: entre la terminologia popular i la culta. Materials per al seu estudi. El cas de l'Speculum al foder », Estudis romànics, 36, 2014, p. 343-372. [www] [DN]
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 28 octobre 2021