Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

La vie d'Adam et Eve

Versions françaises anonymes

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
Généralités
  • Fritz, Jean-Marie, « Mise en scène de la translatio dans les Vies médiévales d'Adam et Eve », La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance. Vol. 1: Du XIIe au XVe siècle, éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, p. 99-118.
  1. Version en octosyllabes

    Titre: 
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français (anglo-normand)
    Genre:Vie de saint
    Forme:14994 vers
    Contenu:Récit de la vie de saint Clément, pape et martyr, laquelle est basée sur trois sources latines: les Recognitiones et Epistula Clementis ad Iacobum du Pseudo-Clément, reprises de Rufin d'Aquilée, ainsi que la Passio sanctorum apostolorum Petri et Pauli de Pseudo-Marcellus (Burrows 2007).
    Incipit:Li clerc d'escole ki apris unt
    tant que aukes entendant sunt
    mult se peinent de livres faire
    e de sentences en lung traire…
    Explicit:… Alé me est suvent a cuntraire,
    que en Palestine, que en Cesaire,
    e que en Judee, sun pais,
    kar cuntre mei se est, pose ad, pris
    [la fin manque]
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2680, f. 162v [⇛ Description]
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 août 2018