|
Arnold von Lübeck
-
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Latin |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | Traduction du Gregorius d'Hartmann von Aue. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
- Hartmanni de Ave Gregorius peccator Arnoldi Lubecensis de teutonico in latinum translatus, herausgegeben von Gustav von Buchwald, Kiel, Homman, 1886, xxv + 126 p.
Traductions modernes
- en français:
- Dhuoda, Manuel pour mon fils, lu par Jean Meyers, Paris, Éditions du Cerf (Collection de l'abeille), 2012, 195 p.
Études
- Plaggemeier, Britta, « Lesen oder lesen lassen? Die Perspektivenstrukturen und Rezeptionsbedingungen der französischen Vie du pape Saint Grégoire, des Gregorius Hartmanns von Aue und der Gesta Gregorii peccatoris Arnolds von Lübeck », Der Kurzroman in den spätmittelalterlichen Sammelhandschriften Europas = Pan-European Romances in Medieval Compilation Manuscripts, éd. Miriam Edlich-Muth, Wiesbaden, Reichert (Imagines Medii Aevi, 40), 2018, p. 107-125.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 juin 2020
|
|