logo arlima

Carlo del Nero

Biographie

XVe siècle

Traducteur italien

Bibliographie

Dictionnaires et encyclopédies
  • Cellerino, Liana, « Del Nero, Carlo », Dizionario biografico degli Italiani, Roma, Istituto della enciclopedia italiana, t. 38, 1990. [www]
Généralités
  1. La dama sanza merzede

    Titre:La dama sanza merzede; La dama senza mercede
    Date:1471
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Italien
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu:Traduction de la Belle dame sans mercy d'Alain Chartier.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Medicei Palatini, 365
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Söderhjelm, W., « La dama senza mercede publiée avec introduction et notes », Revue des langues romanes, 35, 1891, p. 95-127.
    • Carlo del Nero, La Dama sanza merzede, éd. Giuseppe E. Sansone, Roma, 1997.
    Traductions modernes
    Études
    • Kinch, Ashby, « Chartier's European influence », A Companion to Alain Chartier (c. 1385-1430), Father of French Eloquence, éd. Daisy Delogu, Joan E. McRae et Emma Cayley, Leiden et Boston, Brill (Brill's Companions to the Christian Tradition, 56), 2015, p. 279-302.
    • Marfany i Simó, Marta, « La dama senza mercede: Carlo del Nero e la traduzione catalana di La belle dame sans merci di Alain Chartier », Cultura neolatina, 72:3-4, 2012, p. 307-316.
    • Marfany, Marta, « Traducciones en verso del siglo XV », Bulletin of Hispanic Studies, 90:3, 2013, p. 261-273.
  2. Quistione d'amore

    Titre:Una quistione di due che parlavano d'amore; Di due che parlavan d'amore sendo in letto
    Date:1471
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Italien
    Genre: 
    Forme:433 vers
    Contenu:Traduction du Debat de reveille matin d'Alain Chartier.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Medicei Palatini, 365
    Éditions anciennes
    Éditions modernes Traductions modernes
    Études
    • Cifarelli, Paola, « Le Debat Reveille Matin d'Alain Chartier et sa traduction italienne (vers 1471) », Le moyen français, 83, 2018, p. 29-40.
  3. Parigi e Viena

    Titre: 
    Date:1476
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Italien
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Medicei Palatini, 365
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/4069


Voir aussi:
> Wikidata: Q53844051
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 5 décembre 2021

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter