Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Conclusion anonyme du Roman de la rose

Bibliographie

Titre:Aucun titre particulier dans les mss.; Continuation anonyme du Roman de la rose
Date:Seconde moitié du XIIIe siècle
Langue:Français
Genre:Roman
Forme:Environ 78 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu:Courte conclusion au Roman de la rose de Guillaume de Lorris.
Incipit:Ne reconfort nul qui m'aist. [incipit, seulement Da]
Ha! biaus douz cuers, qui vos veïst
au meins une foiz la semaine.
Assez en fust mendre sa piene;
mes je ne sai sentier ne voie
par ou jamais nul jour vos voie.
En ce qu'estoie en tel destrece, [incipit, tous les autres]
si vi venir a grant noblece
devers la tor dame Pitié,
qui maint cuer triste a fait haitié…
Explicit:… toz jorz serez dou boton maistre,
ja si enclos ne savra estre.
Droit a la tor tot belement
s'en revont tot celeement; [explicit, seulement Da]
atant m'en part e pren congié
c'est li songes que j'ai songié. [explicit, tous les autres]
Manuscrits
  1. Amiens, Bibliothèque municipale, 437, f. 28b-28c (Ce) [⇛ Description]
  2. Augsburg, Universitätsbibliothek, I. 4. 2° 2 (Ter) [⇛ Description]
  3. Cambridge (USA), Harvard University, Houghton Library, Fr 39 (Ci) [⇛ Description]
  4. Manchester, John Rylands University Library, French, 66 [⇛ Description]
  5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12786, f. 74ra-75ra (Da) [⇛ Description]
  6. Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild, 2800 (γo) [⇛ Description]
  7. Tournai, Bibliothèque de la Ville, 101 (Tou) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Méon, et Raynouard, Extrait du Journal des savans, s. l., s. n., [1817], ii + 42 p. + p. 165-168. [GB] [IA]
  • Le roman de la rose par Guillaume de Lorris et Jean de Meung. Édition accompagnée d'une traduction en vers précédée d'une introduction, notices historiques et critiques; suivie de notes et d'un glossaire par Pierre Marteau, Orléans, Herluison, 1878-1880, 5 t. (ici t. 1, p. 272-276) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    Réimpression:
    • Le roman de la rose par Guillaume de Lorris et Jean de Meung. Édition accompagnée d'une traduction en vers précédée d'une introduction, notices historiques et critiques; suivie de notes et d'un glossaire par Pierre Marteau, Paris, Daffis, 1878-1880, 5 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
  • Le roman de la Rose par Guillaume de Lorris et Jean de Meun, publié d'après les manuscrits par Ernest Langlois, Paris, Champion pour la Société des anciens textes français, 1914-1924, 5 t. (ici t. 2, p. 330-333) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
Traductions modernes
  • en français:
    • Marteau 1878-1880 (voir sous Éditions modernes)ss
Études
  • Brook, Leslie C., « The anonymous conclusion attached to Guillaume de Lorris's Roman de la Rose », Neophilologus, 79:3, 1995, p. 389-395. [SL] DOI: 10.1007/bf01000278
  • Fawtier, R., « Deux manuscrits du Roman de la Rose », Romania, 58, 1932, p. 265-273. [Pers] [Gallica] DOI: 10.3406/roma.1932.4088
  • Walters, Lori, « Chivalry and the (en)gendered poetic self. Petrarchan models in the Cent Balades », The City of Scholars: New Approaches to Christine de Pizan, éd. Margarete Zimmermann et Dina De Rentiis, Berlin et New York, de Gruyter (European Cultures, 2), 1994, p. 43-66.
  • Walters, Lori J., « The rose as sign: diacritical marks in the Tournai Rose », Revue belge de philologie et d'histoire, 83:3, 2005, p. 887-912. DOI: 10.3406/rbph.2005.4948
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Stephanie A. Viereck Gibbs Kamath et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 6 avril 2019