Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Gilles van Molhem

Gielijs van Molhem

Biographie

Actif vers le début du XIIIe siècle

Traducteur

Bibliographie

  1. Rinclus

    Auteur:D'après le poème, les 97 premières strophes sont l'œuvre de Gilles tandis que le reste aurait été composé par un certain Heinrec.
    Titre:Rinclus
    Date:Vers le début du XIIIe siècle
    Langue:Néerlandais
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu:Traduction du Miserere du Reclus de Molliens.
    Incipit:Deus, edel God vanden paradyse,
    gheeft gracie van Molhem Gielise,
    dat hi wten walsche vertiere
    in dietsche woerde, die staen in prise…
    Explicit:… sonden ende quaetheiden meerre,
    die gerne u doget maken cleene;
    si cnaecht u tfleesch af toten beene,
    alse si es daer, hort wat ic meene,
    ende alsi en dar. . . . . . .
    Manuscrits
    1. Gent, Universiteitsbibliotheek, HS.1374, f. 79r-96v [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Vaderlandsch museum voor nederduitsche letterkunde, oudheid en geschiedenis, uitgegeven door C. P. Serrure, Gent, Annoot-Braeckman, 1855-1863, 5 t. (ici t. 3, p. 225-286) [DBNL] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    • Het middelnederlandsche leerdicht Rinclus, door Pieter Leendertz, Amsterdam, Leendertz, 1893, viii + 75 p. [DBNL] [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Leendertz, P., Het middelnederlandsche leerdicht Rinclus, Amsterdam, Leendertz, 1893, xii + 82 p. [GB] [IA]
    Traductions modernes
    Études
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/9960


Voir aussi:
> Wikidata: Q55125253
Rédaction: Ariane Bottex-Ferragne et Laurent Brun
Compléments: Jos Bernaer
Dernière mise à jour: 6 août 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon  Mastodon    Facebook  Facebook

instagram  Instagram    Twitter  Twitter