Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Hálfs saga og Hálfsrekka

Bibliographie

Titre:Hálfs saga konungs og Hálfsrekka; Hálfs saga og Hálfsrekka
Date:Début du XIVe siècle
Langue:Norrois
Genre:Saga scandinave
Forme:Prose
Contenu: 
Incipit:Alrekr hét konungr, er bjó á Alreksstöðum. Hann réð fyrir Hörðalandi. Hann átti Signýju, dóttur konungs af Vörs. Kollr hét hirðmaðr hans, ok fylgdi hann konungi norðr í Sogn ok sagði konungi allmikit frá vænleik Geirhildar Drífsdóttur, því at hann hafði sét hana við mungátsgerð, ok kveðst honum unna þess ráðs. Til fundar við Geirhildi kom Höttr, er Óðinn var reyndar, þá er hún var at léreptum…
Explicit:… Konungr svarar: "Ber í burt!" sagði hann, "eigi sá ek slík heljarskinn." Þeir váru báðir svá kallaðir síðan.
Þeir váru miklir afreksmenn at afli, ok mikil ætt er frá þeim komin á Íslandi. Þórir á Espihóli var sonr Hámundar. Þaðan eru komnir Esphælingar. Geirmundr heljarskinn nam Meðalfellsströnd í Breiðafirði. Ýri hét dóttir hans, ok er þaðan mikil ætt komin.
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Hálfs saga ok Hálfsrekka, herausgegeben von A. Le Roy Andrews, Halle a. S., Niemeyer (Altnordische Saga-Bibliothek, 14), 1909, viii + 141 p. [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition antérieure:
    • Andrews, Albert Le Roy, Hálfs saga ok Hálfsrekka. Teildruck: Einleitung, Halle a. S., Karras, 1908, [iii] + 69 p. [HT] [IA]
  • Fornaldar sögur Norðurlanda. Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavík, Iskndingasagnaútgáfan, 1954, 4 t. (ici t. 2)
    Réimpressions:
    • 1959
    • 1976
    • 1981
  • Hálfs saga ok Hálfsrekka, herausgegeben von Hubert Seelow, Reykjavík, Stofnun Árna Magnússonar (Rit, 20), 1981, 214 p. + 1 f.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Die Geschichte von Frithiof dem Kühnen, aus dem altisländischen übertragen von Gustaf Wenz, Jena, Diederichs, 1922, 63 p.
  • en anglais:
    • Three Northern Love Stories and Other Tales. Translated from the Icelandic by Eiríkr Magnússon and William Morris. New edition, London, New York et Bombay, Longmans, Green and Co., 1901, xi + 278 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition antérieure:
      • Three Northern Love Stories, and Other Tales. Translated from the Icelandic by Eiríkr Magnússon and William Morris, London, Ellis and White, 1875, xi + 256 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • The Sagas of King Half and King Hrolf, translated with an introduction by W. Bryant Bachman, Jr. and Guðmundur Erlingsson; with a foreword by James E. Anderson, Lanham, University Press of America, 1991, xx + 121 p.
  • en danois:
    • Fundinn Noregr, Halfs saga, Fridthjofs saga og Sögubrot om nogle gamle Konger in Danmark og Sverige, efter islandske haandskrifter fordanskede med oplysende anmærkninger ved Carl Christian Rafn, Kjöbenhavn, paa forfatterens forlag, 1824, 162 p.
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 mai 2022