|
Heinrich steinhöwel
Né à Weil der Stadt en 1412 — Mort à Ulm en 1482 ou 1483
Médecin à Ulm, en Allemagne
Généralités
- Rodríguez Mesa, Francisco José, « Von etlichen Frowen: una modificación de Steinhöwel sobre la obra de Boccaccio », Estudios filológicos alemanes, 18, 2009, p. 127-138.
-
Titre: | |
Date: | 1461 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Haut-allemand |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | 1471 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Haut-allemand |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Scheibel, Nina, Ambivalentes Erzählen-Ambivalenz erzählen: Studien zur Poetik des frühneuhochdeutschen Prosaromans, Berlin, de Gruyter (Narratologia, 67), 2020, vi + 416 p.
-
Titre: | |
Date: | 1473 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | 1473 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Haut-allemand |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | Traduction du Regimen pestilentiae. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | 1473 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Haut-allemand |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | Traduction de la nouvelle du Decameron de Boccace à travers la traduction latine de Pétrarque. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | 1473 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Haut-allemand |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | Traduction du De mulieribus claris de Boccace. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Borvitz, Walther, Die Übersetzungstechnik Heinrich Steinhöwels dargestellt auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum vitae humanae" von Rodericus Zamorensis: eine stilistische Untersuchung, Halle a. S., Niemeyer (Hermaea, 13), 1914, xi + 159 p. [HT] [IA]
Édition antérieure:- Borvitz, Walther, Die Übersetzungstechnik Heinrich Steinhöwels dargestellt auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum vitae humanae" von Rodericus Zamorensis: eine stilistische Untersuchung (I. und II. Kapitel), Halle a. S., Karras, 1914, [v] + 65 p. [HT] [IA]
-
Titre: | |
Date: | XVe siècle |
Dédicataire: | |
Langue: | Haut-allemand |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction des Gesta dei per Francos de Robert le Moine. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Kraft, Friedrich, Heinrich Steinhöwels Verdeutschung der "Historia Hierosolymitana" des Robertus Monachus: eine literarhistorische Untersuchung, Straßburg, Trübner (Quellen und Forschungen zur Sprach- und Culturgeschichte der germanischen Völker, 96), 1905, ix + 200 p. [GB] [IA]
Édition antérieure:- Kraft, Friedrich, Heinrich Steinhöwels Verdeutschung der "Historia Hierosolymitana" des Robertus Monachus: eine literarhistorische Untersuchung, Straßburg, Trübner, 1905, 152 p. [GB] [IA]
-
Titre: | |
Date: | 1476-1477 |
Langue: | Latin et allemand |
Genre: | Fable |
Forme: | Prose |
Contenu: | Recueil de fables ésopiques |
Incipit: | |
Explicit: | |
Traductions: | Julien Macho, Esope (français) Libro del Ysopo famoso fablador historiado en romançe (espagnol) |
Manuscrits
Éditions anciennes
- Aesopus, Vita et fabulae […] lat. mit der deutschen Übersetzung von Heinrich Steinhöwel, Ulm, Johan Zainer, 1476-1477.
Éditions modernes
Études
- Achelis, Thomas Otto, « Die Fabeln des Rimicius in Steinhöwels Aesop », Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 42, 1917, p. 315-330.
- Achelis, T. O., « Die Fabeln Avians in Steinhöwels Aesop », Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance, 4, 1924, p. 194-221. [HT]
- Boivin, Jeanne-Marie, Naissance de la fable en français: l'"Isopet de Lyon" et l'"Isopet I-Avionnet", Paris, Champion (Essais sur le Moyen Âge, 33), 2006, 499 p.
Compte rendu: Laurent Brun, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2006. DOI: 10.4000/crm.2713
- Brucker, Charles, « La conception du récit dans la fable ésopique en langue vulgaire: de Marie de France à Steinhöwel », Le récit bref au Moyen Âge. Actes du colloque des 27, 28 et 29 avril 1979, éd. Danielle Buschinger, s. l., Université de Picardie, Centre d'études médiévales, 1980, p. 387-427.
- Carnes, Pack, Heinrich Steinhöwel's "Esopus" and the Corpus of Aesopica in Sixteenth-Century Germany, Ph. D. dissertation, University of California, Los Angeles, 1973, ix + 284 p. [PQ]
- Carnes, Pack, « Heinrich Steinhöwel and the sixteenth-century fable tradition », Humanistica Lovaniensia, 35, 1986, p. 1-29.
- Cifarelli, Paola, Catalogue thématique des fables ésopiques françaises du XVIe siècle, Paris, Champion (Centre d'études franco-italien, Universités de Turin et de Savoie. Textes et études. Domaine français, 27; Corpus des fabulistes français des temps modernes. Première série: Catalogue et études, 3), 1993, 255 p.
- Curdy, A. E., « The versions of the fable of Peacock and Juno », Studies in Honor of A. Marshall Elliott, in Two Volumes, Baltimore, Johns Hopkins Press; Paris, Champion; Leipzig, Harrassowitz, 1911, t. 1, p. 329-346. [IA: t. 1, t. 2]
- Derendorf, Brigitte, Der Magdeburger Prosa-Äsop. Eine mittelniederdeutsche Bearbeitung von Heinrich Steinhöwels 'Esopus' und Niklas von Wyles 'Guiscard und Sigismunda'. Text und Untersuchungen, Köln, Weimar und Wien, Böhlau (Niederdeutsche Studien), 1996, x + 568 p.
Compte rendu: Gert-Jan Van Dijk, dans Reinardus, 11, 1998, p. 231-235.
- Dicke, Gerd, Heinrich Steinhöwels 'Romulus'-Übersetzung im Vergleich zu ihren Quellen, Dissertation, Universität Münster, 1982.
- Dicke, Gerd, Heinrich Steinhöwels 'Esopus' und seine Fortsetzer. Untersuchungen zu einem Bucherfolg der Frühdruckzeit, Tübingen, Niemeyer (Münchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters, 103), 1994.
- Holbek, Bengt, Aesops levned og fabler. Christian Pedersens oversaettelse af Steinhöwels Aesop, København, Schultz (Universitets-Jubilaeets Danske Samfunds skriftserie, 403), 1961-1962, 2 t.
- Hughes, Arthur Howard, « Notes on Steinhöwel's Aesop and the Fables of Hans Sachs », Modern Language Notes, 47:8, 1932, p. 522-525.
- Knust, Hermann, « Steinhöwels Aesop », Zeitschrift für deutsche Philologie, 19, 1887, p. 197-218. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Knust, Hermann, « Nachtrag zu XIX, 197 fgg. », Zeitschrift für deutsche Philologie, 20, 1888, p. 237. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Lanckoronska, Maria, « Der Zeichner der Illustrationen des Ülmer Aesop », Gutenberg-Jahrbuch, 40, 1966, p. 278-283.
- Lenaghan, Robert T., « Steinhöwel's Esopus and Early Humanism », Monatshefte für deutschen Unterricht, deutsche Sprache und Literatur, 60, 1968, p. 1-8.
- Sparmberg, Paul, « Zu Steinhöwels 13. extravagante », Zeitschrift für deutsche Philologie, 46, 1915, p. 80-83. [GB] [HT] [IA]
Répertoires bibliographiques
- Carnes, Pack, Fable Scholarship: An Annotated Bibliography, New York, Garland (Garland Folklore Bibliographies, 8; Garland Reference Library of the Humanities, 367), 1985, 382 p.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 17 janvier 2023
|
|