|
Hœnsa-Þóris saga
Titre: | Hœnsa-Þóris saga; Hœnsa-þóres saga |
Date: | Première moitié du XIIIe siècle |
Langue: | Norrois |
Genre: | Saga scandinave |
Forme: | Prose |
Contenu: | |
Incipit: | Oddr hét maðr Önundarson breiðskeggs, Úlfarssonar, Úlfssonar á Fitjum, Skeggjasonar, Þórissonar hlammanda. Hann bjó á Breiðabólsstað í Reykjardal í Borgarfirði. Hann átti þá konu… |
Explicit: | … Enn Jófríðr Gunnarsdóttir var síðan gefin Þórsteini Egilssyni at Borg, ok var hinn mesti kvennskörugr. Ok lýkr þar Hænsa-Þória sögu. |
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
- København, 1847
- Hœnsa-Þóris saga. Þórleifr Jónsson gaf út, Reykjavík, Sigurður Kristjánsson (Íslendinga sögur, 5), 1892, viii + 41 p. [IA]
- Zwei Isländer-Geschichten, die Hønsna-Þóres und die Bandamanna saga, mit Einleitung und Glossar herausgegeben von Andreas Heusler. Zweite verbesserte Auflage. Mit einer Karte, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1913, [v] + lxiv + 163 p. + 1 pl. [HT] [IA]
Édition antérieure:- Zwei Isländer-Geschichten, die Hønsna-Þóres und die Bandamanna saga, mit Einleitung und Glossar herausgegeben von Andreas Heusler, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1897, [iv] + lxiii + 164 p. [GB] [IA]
- Borgfirðinga sǫgur Sigurður Nordal og Guðni Jónsson gáfu út, Reykjavík, Hið Íslenzka fornritafélag (Íslenzk fornrit, 3), 1938, clv + 363 p. + 2 f.
- Íslendinga sögur. Guðni Jónsson bjó til prentunar, [Reykjavík], Islendingasagnaútgáfan, 1946-1949, 13 t. (ici t. 1)
Traductions modernes
- en anglais:
- The Confederates and Hen-Thorir, two Icelandic sagas translated by Hermann Pálsson, Edinburgh, Southside, 1975, 139 p.
- The Complete Sagas of Icelanders, éd. Viðar Hreinsson, Reykjavík, Leifur Eiríksson Publishing, t. 1, 1997.
- Eirik the Red and other Icelandic Sagas, translated with an introduction by Gwyn Jones, London, New York et Toronto, Oxford University Press (Oxford World's Classics, 562), 1999, xviii + 318 p. (ici p. 3-38) [IA]
Éditions antérieures:- Eirik the Red and other Icelandic Sagas, selected and translated with an introduction by Gwyn Jones, London, New York et Toronto, Oxford University Press (The World's Classics, 562), 1961, xix + 318 p. [IA]
- Eirik the Red and other Icelandic Sagas, translated with an introduction by Gwyn Jones, Oxford, New York, Toronto et Melbourne, Oxford University Press (The World's Classics, 562), 1980, xviii + 318 p. [IA]
- en espagnol:
- La Saga de Þórir, la Saga de Ǫlkofri y el Cuento de Brandr. Trad. Santiago Barreiro. Tres relatos medievales nórdicos. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto Multidisciplinario de Historia y Ciencias Humanas. Buenos Aires: Imhicihu-Cocinet (ed.), 2018.
- en norvégien:
- P.A. Munch, 1845
- T. Braasten, 1909
- Kari Shetelig, 1954
- Gro-Tove Sandsmark, Islendingesagaene, 2014.
- en suédois:
- Albert Ulrik Bååth
- Hjalmar Alving, 1935
- De isländska sagorna i tolkning, med skaldevers och kommentar av Åke Ohlmarks, Stockholm, Steinsvik, 1962-1964, 5 t.
Études
- Björn Sigfússon, « Staða Hænsa-Þóris sögu í réttarþróun 13. aldar », Saga, 3:3, 1962, p. 345-370.
- Norseng, Per G., « Hønse-Tore en gang til: Synet på profittmotivert handel i de islandske sagaene », Holmgang: om førmoderne samfunn. Festskrift til Kåre Lunden, Oslo, 2000.
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 21 mars 2022
|
|