logo arlima

John Bourchier

Lord Berners

Biographie

Né vers 1467 — Mort à Calais le 16 mars 1533

Deuxième baron Berners, homme militaire, diplomate et traducteur

Bibliographie

Généralités
  • Berthelot, Anne, « Huon of Burdeux, Arthur of Lyttel Brytayne: l'imaginaire de Lord Berners », Artus de Bretagne. Du manuscrit à l'imprimé (XIVe-XIXe siècle), éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2015, p. 253-266.
  • Blake, N. F., « Lord Berners: a survey », Medievalia et Humanistica, 2, 1971, p. 124-125.
  • Schlauch, Margaret, Antecedents of the English Novel, 1400-1600 (from Chaucer to Deloney), Warszawa, PWN-Polish Scientific Publishers; London, Oxford University Press, 1963, viii + 264 p. [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3]
    Réimpression:
    • Schlauch, Margaret, Antecedents of the English Novel, 1400-1600 (from Chaucer to Deloney), Westport, Greenwood Press, 1979, viii + 264 p. [IA]
  • Victorin, Patricia, « Quelques remarques sur les Chroniques de Froissart et Artus de Bretagne traduits par Lord Berners: rivalité entre histoire et fiction ou cause commune », Artus de Bretagne. Du manuscrit à l'imprimé (XIVe-XIXe siècle), éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2015, p. 267-282.
  • Victorin, Patricia, « Quelques remarques sur les Chroniques de Froissart et Artus de Bretagne traduits par Lord Berners: rivalité entre histoire et fiction ou cause commune? », Artus de Bretagne. Du manuscrit à l'imprimé (XIVe-XIXe siècle), éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2015, p. 267-281.
  1. Arthur of Lytell Brytayne

    Titre: 
    Date:Années 1510
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre:Roman
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du roman français Artus de Bretagne d'après l'édition de 1496.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. Arthur of Brytayn. The hystory of the moost noble and valyaunt knyght Arthur of lytell Brytayne
      London, William Copland for Robert Redborne, [vers 1560]
      ARLIMA: EA2534   USTC: 505696   ESTC: S106437
    2. Arthur of little Britaine. The history of the most noble and valyant knight, Arthur of little Britaine
      London, Thomas East, 1582
      ARLIMA: EA2535   USTC: 509584   ESTC: S108343
    Éditions modernes
    • The History of the Valiant Knight Arthur of Little Britain. A romance of chivalry. Originally translated from the French by John Bourchier, Lord Berners. A new edition: with a series of plates, from illuminated drawings contained in a valuable MS. of the original romance, [éd. Edward Vernon Utterson], London, White, Cochrane, and Co., 1814, [xiv] + xxvii + 544 p. [GB] [IA]
    Traductions modernes
    Études
    • Michie, Sarah, « The Faerie Queene and Arthur of Little Britain », Studies in Philology, 36:2, 1939, p. 105-123. [jstor.org]
    • Morgan, A. B., « Honour and right in Arthur of Little Britain », The Learned and the Lewed: Studies in Chaucer and Medieval Literature, éd L. D. Benson et B. J. Whiting, Cambridge, Harvard University Press, 1974, p. 371-384.
    • Oberempt, Kenneth J., « Lord Berner's translation of Arthus de la Petite Bretaigne », Medievalia et Humanistica, 5, 1974, p. 191-199.
    • Oberempt, Kenneth J., « Lord Berners' Arthur of Lytell Brytayne: its date of composition and French source », Neuphilologische Mitteilungen, 77:2, 1976, p. 241-252. [jstor.org]
    • Schlauch, Margaret, « The Rémundar saga keisarasonar as an analogue of Arthur of Little Britain », Scandinavian Studies and Notes, 10:7, 1929, p. 189-202. [jstor.org]
  2. Huon of Burdeux

    Titre: 
    Date:Vers 1513-1515
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre:Roman
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de la version en prose de Huon de Bordeaux d'après l'édition de 1513.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. The boke of duke Huon of burdeuxe and of them that issuyd from hym
      [London], [J. Notary], [vers 1515]
      ARLIMA: EA2542   USTC: 518214   ESTC: S93093
    Éditions modernes
    • The Boke of Duke Huon of Burdeux, done into English by Sir John Bourchier, Lord Berners, and printed by Wynkyn de Worde about 1534 A.D. Edited from the unique copy of the first edition, now in the possession of the Earl of Crawford and Balcarres, with an introduction, by S. L. Lee, London, Trübner (Early English Text Society. Extra series, 40, 41, 43, 50), 1882-1887, 4 t. [GB] [IA: t. 1, t. 2]
      Réimpressions:
      • New York, Kraus Reprint, 1975
      • 1981
      • Woodbridge et Rochester, Boydell and Brewer, 1998-2002
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Huon of Bordeaux, done into English by Sir John Bourchier, Lord Berners, and now retold by Robert Steele, London, Allen, 1895, xii + 304 p. [GB] [IA]
    Études
    • Archibald, Elizabeth, « The Ide and Olive episode in Lord Berner's Huon of Burdeux », Tradition and Transformation in Medieval Romance, éd. Rosalind Field, Cambridge, Brewer, 1999, p. 139-151.
    • Berthelot, Anne, « Huon of Burdeux, Arthur of Lyttel Brytayne: l'imaginaire de Lord Berners », Artus de Bretagne. Du manuscrit à l'imprimé (XIVe-XIXe siècle), éd. Christine Ferlampin-Acher, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2015, p. 253-265.
    • Boro, Joyce, « The textual history of Huon of Burdeux: a reassessment of the facts », Notes and Queries, n. s., 48:3, 2001, p. 233-237. [www] DOI: 10.1093/nq/48.3.233
    • Cazanave, Caroline, « La dérive du merveilleux dans la tradition des Huon de Bordeaux: Malabron le luiton et le devenir de ses transformations », Chanter de geste. L'art épique et son rayonnement. Hommage à Jean-Claude Vallecalle, éd. Marylène Possamaï-Pérez et Jean-René Valette, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge, 15), 2013, p. 81-104.
      Comptes rendus du recueil: Philip E. Bennett, dans French Studies, 68:4, 2014, p. 233. DOI: 10.1093/fs/knu042 — François Suard, dans Perspectives médiévales, 36, 2015. DOI: 10.4000/peme.7657
    • Ebert, Wilhelm, Vergleich der beiden Versionen von Lord Berners' "Huon of Burdeux", Halle a. S., Hohmann, 1917, 93 p. [HT] [IA]
    • Fletcher, Jefferson B., « Huon of Burdeux and the Fairie Queene », The Journal of Germanic Philology, 2, 1900, p. 203-232. [GB] [HT] [IA]
    • Macarthur, John R., « The influence of Huon of Burdeux upon the Fairie Queene », The Journal of Germanic Philology, 4, 1902, p. 215-238. [GB] [HT] [IA]
    • Mushacke, W., Beiträge zur Geschichte der Elfenreiches in Sage und Dichtung, Programm des Gymnasiums zu Crefeld, 1891.
  3. The chronicles of Fraunce, Inglande, and other places adjoynynge

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire:Henri VIII, roi d'Angleterre (1491-1547)
    Langue:Anglais
    Genre:Roman
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction des Chroniques de Jean Froissart.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. The first volum of sir Iohan Froyssart: of the cronycles of Englande, Fraunce, Spayne, Portyngale, Scotlande, Bretayne, Flau[n]ders: and other places adioynynge. Tra[n]slated out of frenche into our maternall englysshe tonge, by Iohan Bourchier knight lorde Berners: at the co[m]maundement of oure moost highe redouted souerayne lorde kyng Henry the. viii. kyng of Englande and of Fraunce, [and] highe defender of the christen faythe. [et]c.
      London, Richard Pynson, 23 janvier 1523 (1524 n. st.)
      ARLIMA: EA2536   USTC: 501750   ESTC: S121316
    2. The thirde and fourthe boke of the cronycles of Englande, Fraunce, Spaygne, Portyngale, Scotlande, Bretayne, Flaunders, and other places adjoynyng
      London, Richard Pynson, 31 août 1525
      ARLIMA: EA2537   USTC: 517719 517720    ESTC: S126450 S121319
    3. The fyrst volum of Syr Johan Froyssart of the cronycles of Englande, Fraunce, Spayne, Portyngale, Scotlaude [sic], Bretayne, Flaunders: and other places adjoynynge
      London, Robert Redman et William Middleton, [vers 1542]
      ARLIMA: EA2538   USTC: 503355   ESTC: S121320
    4. The firste volum of Syr Iohn Froissart: of the cronycles of Englande, Fraunce, Spayne, Portyngale, Scotlande, Bretaine, Flaunders: and other places adioynynge. Translated oute of Frenche into oure maternall Englyshe tongue, by Iohn Bouchier knyghte, lorde Berners: at the comaundement of oure moste hyghe redouted soueraygne lorde kynge Henrye the. viij. kynge of Englande, Fraunce, and Irelande defendour of the faith: and of the church of Englande and also of Irelande in earthe the supreme heade.
      London, Thomas Marsh, [vers 1563]
      ARLIMA: EA2539   USTC: 518405   ESTC: S126435
    5. The fyrst volum of Syr Iohan Froyssart: of the cronycles of Englande, Fraunce, Spayne, Portyngale, Scotlaude [sic], Bretayne, Flaunders: and other places adioynynge. Translated out of frenche into our materall [sic] Englysshe tonge, by Iohan Bouchier [sic] knyght lorde Berners: at the co[m]maundement of our moste highe redouted souerayne lorde kynge Henry the. viii. kynge of Englande Frau[n]ce, [and] Irelande defe[n]dour of the fayth and of the churche of Englande and also of Irelande in earth the supreme heade.
      London, Thomas Marsh, [vers 1563]
      ARLIMA: EA2540   USTC: 506150   ESTC: S121322
    6. The third and fourthe boke of syr Iohn froissart of the cronycles of Englande, fraunce, Spaygne, Portyngale Scotland, Bretayne, flaunders, and other places adioynyng, translated out of french in to englishe by Iohan Bourchier knight lorde Berners. deputie generall of the kynges towne of Calais and marchesse of the same, at the commaundeme[n]t of our most high redouted souerayne lorde kynge Henrye the eyght, kyng of England and of Fraunce and hygh defe[n]der of the Chrystyan fayth. &c.
      London, Richard Pynson [= Thomas Marsh], 31 août 1525 [= vers 1563]
      ARLIMA: EA2541   USTC: 517718   ESTC: S121323
    Éditions modernes
    • 1812
    • The Chronicles of Jean Froissart, translated out of French by Sir John Bourchier Lord Berners, annis 1523-1525. With an introduction by William Paton Ker, London, 1901-1903, 6 t.
    • The Chronicles of Jean Froissart in Lord Berner's translation. Selected, edited and introduced by Gillian and William Anderson, Carbondale, Southern Illinois University Press (Centaur Classics), 1963, xiv + 224 p.
    Traductions modernes
    Études
    • Klausmann, Gustav, Formenlehre und Syntax des Verbums in der Froissart-Übersetzung von Lord Berners. (Ein Beitrag zur frühneuenglischen Syntax), Greifswald, Abel, 1919, 135 p. [HT] [IA]
  4. The castell of love

    Titre: 
    Date:XVIe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du Cárcel de amor de Diego de San Pedro.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. The castell of love
      [London], [Richard Field pour John Turke], [vers 1548]
      ARLIMA: EA3651   USTC: 504108
    2. The castell of love
      [London], [Robert Wyer pour Richard Kele], [vers 1552]
      ARLIMA: EA3652   USTC: 504774
    Éditions modernes
    • The Castle of Love (1549?), a translation by John Bourchier, Lord Berners of Cárcel de amor (1492). With an introduction by William G. Crane, Gainesville, Scholar's Facsimiles and Reprints, 1950, 113 f.
    Traductions modernes
    Études
Répertoires bibliographiques
  • Burke-Severs, J., Manual of the Writings in Middle English, New Haven, Connecticut Academy of Arts and Sciences, 1967, n° 44.
Permalien: https://arlima.net/no/5609


Voir aussi:
> Wikidata: Q9012406
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 novembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X