logo arlima

Kyng Alisaunder

Bibliographie

Titre:Kyng Alisaunder; King Alisaunder; King Alexander
Date:Début du XIVe siècle
Langue:Anglais
Genre:Roman
Forme:8034 vers
Contenu:Récit légendaire des aventures d'Alexandre le Grand traduit du Roman de toute chevalerie de Thomas de Kent.
Incipit:   [Prologue]
Divers is this myddel erde
to lewed men, and to lerid:
bisyhed, care, and sorowe,
is with money uche a-morowe–

   [Texte]
Whilem, clerkes wel y-lerid,
faire y-dyght this myddel erde;
and clepid it, in here maistrie,
Europe, Affryke, and Asyghe…
Explicit:… God, that made the myddel erd,
geve ows alle his blessyng,
and graunte ows alle god endyng!
   Amen, Amen, Amen, etc.

Alisaunder! me reowith thyn endyng,
that thou n'adest dyghed in Cristenyng!
Explicit Alisaunder.
Manuscrits
  1. Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates, 19.2.1, f. 278-279 [⇛ Description]
  2. London, Lincoln's Inn Library, 150, f. 28r-90r [⇛ Description]
  3. Oxford, Bodleian Library, Laud miscellaneous, 622, f. 27v-64r
Éditions anciennes
  1. The Bagford Ballads, t. 1, item 27.
    Exemplaires:
Éditions modernes
  • Metrical Romances of the Thirteenth, Fourteenth, and Fifteenth Centuries: published from ancient manuscripts, with an introduction, notes, and a glossary by Henry Weber, Edinburgh, Constable, 1810, 3 t. (ici t. 1, p. 1-327 et 373-381; t. 3, p. 291-332) [GB: t. 1, t. 1, t. 2, t. 3] [HT] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Alexander, Gedicht des zwölften Jahrhunderts, von Pfaffen Lamprecht. Urtext und Überseztung nebst geschichtlichen und sprachlichen Erläuterungen, sowie der vollständigen Übersetzung des Pseudo-Kallisthenes und umfassenden Auszügen aus den lateinischen, französischen, englischen, persischen und türkischen Alexanderliedern von Dr. Heinrich Weismann, Frankfurt am Main, Literarische Anstalt, 1850, 2 t., cxxiv + 556, vi + 608 p. (ici p. 405-482) [IA: t. 1, t. 2]
    Réimpression:
    • Hildesheim, Olms, 1971
  • Altenglische Sprachproben nebst einem Wörterbuche, unter Mitwirkung von Karl Goldbeck herausgegeben von Eduard Mätzner, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1867-1888, 5 t. en 2 vol. (ici t. 1:1, p. 242-252) [IA: t. 1:1, t. 1:2, t. 2:1, t. 2:2, t. 2:3]
    Édition d'un extrait.
  • The Bagford Ballads: Illustrating the Years of the Stuarts, éd. J. Woodfall Ebsworth, London, Austin for the Ballad Society, 1878, 2 t.
  • Smithers, G. V., « Two newly-discovered fragments from the Auchinleck MS. », Medium Ævum, 18, 1949, p. 1-11. DOI: 10.2307/43626333
  • Kyng Alisaunder, edited by G. V. Smithers, London, Oxford University Press (Early English Text Society, 227), 1952-1957, 2 t.
  • Middle English Metrical Romances, edited by Walter Hoyt French and Charles Brockway Hale, New York, Russell and Russell, 1964, 2 t. (ici t. 2, p. 789-805) [IA: t. 1-2]
    Édition antérieure:
    • Middle English Metrical Romances, edited by Walter Hoyt French and Charles Brockway Hale, New York, Prentice-Hall, 1930, 2 t. [IA: t. 1-2]
    Édition d'extraits d'après le ms. de Londres.
  • Smithers, G. V., « Another fragment of the Auchinleck MS », Medieval Literature and Civilization: Studies in Memory of G. N. Garmonsway, éd. D. A. Pearsall et R. A. Waldron, London, Athlone Press, 1969, p. 192-210.
Traductions modernes
Études
  • Akbari, Suzanne Conklin, Idols in the East: European Representations of Islam and the Orient, 1100-1450, Ithaca et London, Cornell University Press, 2009, xii + 323 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Barron, W. R. J., English Medieval Romance, London et New York, Longman (Longman Literature in English Series), 1987, xiv + 288 p. [IA]
  • Bridges, Venetia, Medieval Narratives of Alexander the Great: Transnational Texts in England and France, Cambridge, Brewer (Studies in Medieval Romance), 2018, xi + 306 p.
  • Czarnowus, Anna, Fantasies of the Other's Body in Middle English Oriental Romance, Frankfurt am Main, Peter Lang (Studies in English Medieval Language and Literature, 40), 2013, 233 p. [IA]
  • Diamond, Geneva M., Literary Influences and Adaptation in the Middle English "Kyng Alisaunder", Ph. D. dissertation, University of Kansas, Lawrence, 2008, vii + 216 p. [PQ]
  • Grecu, Veronica, « L'autre monde des mots: libertés et entraves des traducteurs au Moyen Âge », Atelier de traduction, 13, 2010, p. 111-119. [www]
  • Hildenbrand, Theodor, Die altfranzösische Alexanderdichtung "Le roman de toute chevalerie" des Thomas von Kent und die mittelenglische Romanze "Kyng Alisaunder" in ihrem Verhältnis zu einander, Amorbach, Volkhardt'sche Buchdruckerei, 1911, 87 p. [HT] [IA]
  • Kölbing, E., « Kleine Beiträge zur Erklärung, Textkritik und Phraseologie mittelenglischer Dichter », Englische Studien, 13, 1889, p. 133-140. (ici p. 138-140) [GB] [HT] [IA]
  • Kölbing, E., « Kleine Beiträge zur Erklärung und Textkritik mittelenglischer Dichtungen », Englische Studien, 17, 1892, p. 292-299. (ici p. 298-299) [GB] [HT] [IA]
  • Mehl, Dieter, Die mittelenglischen Romanzen des 13. und 14. Jahrhunderts, Heidelberg, Winter (Anglistische Forschungen, 93), 1967, 229 p.
    Traduction:
    • Mehl, Dieter, The middle English Romances of the Thirteenth and Fourteenth Centuries, London, Routledge and Kegan Paul, 1968, 300 p.
  • Moghaddassi, Fanny, Géographies du monde, géographies de l'âme. Le voyage dans la littérature anglaise du Moyen Âge, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 99), 2010, 469 p.
    Compte rendu: Nathalie Bernard, dans E-rea, 9:2, 2012. [www]
  • Scattergood, John, « Validating the high life in Of Arthour and of Merlin and Kyng Alisaunder », Essays in Criticism, 54, 2004, p. 323-350.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/3496


Voir aussi:
> ——
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 24 janvier 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter