|
Chronicon mundi
Titre: | |
Date: | Vers 1238 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Latin |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions anciennes
- Juan de Mariana, 1608
Éditions modernes
- Lucae Tudensis Opera omnia. Tomus I: Chronicon mundi cura et studio Emma Falque, Turnhout, Brepols (Corpus christianorum. Continuatio mediaevalis, 74), 2003, clxviii + 412 p.
Traductions modernes
Études
- Barbosa, Manuel, « A funcionalidade profética (ou intenção pedagógica) do Chronicon mundi de Lucas de Tui », Literatura medieval. Actas do IV Congresso de la Associação hispánica de literatura medieval, Lisboa (1-5 outubro, 1991), éd. Aires A. Nascimiento e Cristina Almeida Ribeiro, Lisboa, Cosmos (Colecção Medievalia, 1, 7), 1993, p. 307-311.
- Falque, Emma, « Una edición crítica del Chronicon mundi de Lucas de Tuy », Cahiers d'études hispaniques médiévales, 24, 2001, p. 219-233. DOI: 10.3406/cehm.2001.1177
- Fernández Gallardo, Luis, « De Lucas de Tuy a Alfonso el Sabio: idea de la historia y proyecto historiográfico », Revista de poética medieval, 12, 2004, p. 53-119.
- Jerez Cabrero, Enrique, El "Chronicon mundi" de Lucas de Tuy (c. 1238): técnicas compositivas y motivaciones ideológicas, thèse de doctorat, Universidad Autónoma de Madrid, 2006, 468 p. [handle.net]
- Linehan, Peter, « Lucas de Tuy, Rodrigo Jiménez de Rada y las historias alfonsíes », Alfonso X el Sabio y las crónicas de España, éd. Inés Fernández-Ordóñez, Valladolid, Universidad de Valladolid, Centro para la edición de los clásicos españoles, 2000, p. 19-36.
- Martin, Georges, « Luc de Tuy, Rodrigue de Tolède, leurs traducteurs et leurs compilateurs alphonsins. Comparaison segmentaire d'une lexicalisation », Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 14-15, 1989, p. 173-206.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 4 septembre 2025
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|