Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Le miroir de Souabe

Bibliographie

Titre:Aucun titre dans le ms.; Le miroir de Souabe (éd. Matile)
Date: 
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction du Schwabenspiegel.
Incipit:Ci commance li livres dou droit de la cort lo rois d'Alamangnie.
Sire Dex de paradis peres de tot le mont, par ta debunairité formas ton home et feme…
Explicit:… per la debonayreté dou Pere et dou Fil et dou Sainz Espirit.
Amen. Finito libro sit laus et gloria Christo. Amen. Alleluia.
Manuscrits
  1. Bern, Burgerbibliothek, A 37 [⇛ Description]
Éditions modernes
  • Le miroir de Souabe, d'après le manuscrit français de la bibliothèque de la ville de Berne, publié par G.-A. Matile, Neuchâtel, Petitpierre, 1843, xxvii p. + lxxxvii f. + 26 p. [GB] [IA]
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
  • Galderisi, Claudio, et Vladimir Agrigoroaei, éd., Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout, Brepols, 2011, 3 t., 616, 1559 p.
    Comptes rendus: Iris Plack, dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Comptes rendus, 2011. [www] — Simon Gaunt, dans French Studies, 66:4, 2012, p. 537-539. [www] DOI: 10.1093/fs/kns224 — Serge Lusignan, dans Cahiers de civilisation médiévale, 56, 2013, p. 87-100. — Francine Mora, dans Le Moyen Âge, 119:2, 2013, p. 476-477. DOI: 10.3917/rma.192.0457
  • Leurquin, Anne-Françoise, et Marie-Laure Savoye, éd., Jonas: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl, Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, Centre national de la recherche scientifique, 1998-. [http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/7871]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 8 mars 2018