logo arlima

Manuscrit

España / Barcelona / Biblioteca de Catalunya

Cote:740

Contenu

  1. (f. 1ra-333vb) Decameron, traduction catalane par un moine anonyme de Sant Cugat del Vallès du Decameron de Giovanni Boccaccio, y compris une table des chapitres (f. 1-5); incomplet du début (il manque quelques feuillets de la table des chapitres)
    Incipit:Umana cosa es aver compasió dels afligits; e com a cascuna persona estiga bé, e magorment en aquells qui per ventura en llur temps àn trobats alguns qui lls han sabuts donar alguns remeys, entre los qualls si may ne fou nagú, sí son jo stat hu de aquels qui moltes voltes n'é reebuts plés e consolacions…
    Explicit:… E vosaltres, gracioses dones, ab la sua gracia romaniu en pau, recordant·vos de mi si d'alguna cosa d'aquestes que haureu legides per ventura vos ajudau.
    Fo acabada la present translació, dimarts que comptavem V dies del mes de Abril, en l'any de la fructificant Incarnació del fill de Deu MCCCCxxviiij, en la vila de Sanct Cugat de Vallès.
    Ací feneix la deena e derrera Jornada del libre appellat Decameron, nominat lo Princep Galeot, en altra manera lo Cento novella.

Description matérielle

Copiste: 
Lieu:Sant Cugat del Vallès, Catalogne
Date:1429
Nombre de feuillets:352
Foliotation:1-352; ancienne i-cccxxxiii
Format:295 × 216 mm
Justification: 
Support:Papier
Mise en page:1 colonne aux f. 1-201; 2 colonnes à partir du f. 203
Décoration:Initiales filigranées alternativement rouges et bleues aux f. 1-201; espaces laissés en blanc (
Reliure: 
Notes:Les f. 6-7 et 202 sont blancs.

Possesseurs

  • Isidre Bonsoms i Sicart (1849-1922) et puis sa veuve Vda. Bonsoms, Valldemossa (Mallorca)

Bibliographie

Permalien: https://arlima.net/no/16789

Voir aussi:
> ——
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 octobre 2025

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky