|
Methamorphose
Titre: | |
Date: | Mai 1484 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Version remaniée de la seconde version en prose de l'Ovide moralisé attribué à Chretien li Gois, auquel il rajoute les moralisations puisées dans le Reductorium morale de Pierre Bersuire (tout en croyant à tort les tirer de Thomas Waleys). |
Incipit: | Cy commence Ovide de Salmonnen son livre intitulé Metamorphose contenant XV livres particuliers moralisié par maistre Thomas Waleys docteur en theologie de l'ordre Sainct Dominique translaté et compilé par Colard Mansion en la noble ville de Bruges. Sainct Pol l'apostre a son disciple Thymotee ou IIII chapitre de son epistre escript: « Les hommes tournerent aucune fois leur oÿe de verité et se convertiront aux fables. » Ceste parolle puis induire au propos de ce livre… |
Explicit: | … affin que les lisans qui par aventure sont aussi de diverses condicions en prendent chascun selon sa faculté et entendement et en facent leur proufit comme firent les Brabançons du chesne dont est touchié ou prohesme de cest volume. Fait et imprimé en la noble ville de Bruges en Flandres par Colart Mansion citoyen de icelle ou mois de may l'an de grace M quatre cens IIIIXX et IIII. |
Manuscrits
Éditions anciennes
- La bible des poetes
[s. l.], Colart Mansion, 1484
- Cy commence Ovide de Salmonnen son livre intitulé Methamorphose, contenant XV livres particuliers moralisié par maistre Thomas Waleys, docteur en theologie de l'ordre sainct Dominique, translaté et compilé par Colard Mansion en la noble ville de Bruges
Bruges, Colart Mansion, mai 1484
- La bible des poetes methamorphoze. Nouuellement imprimé a Paris
Paris, Antoine Vérard, 1er mars 1493 (1494 n. st.)
- La bible des poetes methamorphoze. Nouuellement imprimé a Paris
Paris, [Pierre le Caron] pour Antoine Vérard, [entre le 8 mai 1498 et le 25 octobre 1499]
- La bible des poetes methamorphoze. Nouuellement imprimé a Paris
Paris, Antoine Vérard, [après 1503]
- La bible des poetes
Paris, [s. n.], 1520
- La bible des poetes methamorphoze. Nouuellement imprimé a Paris
Paris, Philippe Le Noir, 20 mai 1523
- La bible des poetes de Ovide Methamorphose. Translatee de latin en françoys. Nouvellement Imprimee a Paris
Paris, Philippe Le Noir, 20 mai 1531
- La bible des poetes de Ovide Methamorphose. Translatee de latin en françoys. Nouvellement Imprimee a Paris
Paris, Philippe Le Noir et Jean Petit, 20 mai 1531
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Bateman, J. Chimène, « The hybrid art of the compiler: text/image relations in the Ovide moralisé of Colard Mansion », Text/Image Relations in Late Medieval French Culture, éd. Rebecca Dixon et Rosalind Brown-Grant, Turnhout, Brepols, 2015, p. 143-164.
- Bohnert, Céline, « La figure d'Adonis dans l'Ovide moralisé (XIVe siècle), la Methamorphose (1484) et le Grand Olympe des histoires poëtiques (1532) », Réécritures et adaptations de l'"Ovide moralisé" (XIVe-XVIIe siècle), éd. Catherine Gaullier-Bougassas et Marylène Possamai-Pérez, Turnhout, Brepols (Recherches sur les réceptions de l'Antiquité, 3), 2022, p. 235-250.
- Busca, Maurizio, « "La noix à casser": la place de l'allégorie dans les préfaces des traductions des Métamorphoses (1484-1697) », Réécritures et adaptations de l'"Ovide moralisé" (XIVe-XVIIe siècle), éd. Catherine Gaullier-Bougassas et Marylène Possamai-Pérez, Turnhout, Brepols (Recherches sur les réceptions de l'Antiquité, 3), 2022, p. 283-297.
- Cerrito, Stefania, « À propos de la Bible des poëtes », Le moyen français, 69, 2011, p. 1-14. DOI: 10.1484/j.lmfr.1.102358
- Cerrito, Stefania, « Colard Mansion relit les Métamorphoses. Une nouvelle version brugeoise de l'Ovide moralisé », Pour un nouveau répertoire des mises en prose. Romans, chansons de geste, autres genres, éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari et Anne Schoysman, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge. Série Mises en prose, 3; Textes littéraires du Moyen Âge, 28), 2014, p. 85-100.
- Cerrito, Stefania, « L'Ovide moralisé à l'aube de la Renaissance. De la prose brugeoise à la Bible des poëtes », Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 30, 2015, p. 197-219. DOI: 10.4000/crm.13889
- Cerrito, Stefania, « La nymphe Aréthuse dans la Bible des poëtes d'Antoine Vérard (Paris, 1493) », Réécritures et adaptations de l'"Ovide moralisé" (XIVe-XVIIe siècle), éd. Catherine Gaullier-Bougassas et Marylène Possamai-Pérez, Turnhout, Brepols (Recherches sur les réceptions de l'Antiquité, 3), 2022, p. 211-233.
- Henry, Albert, et Sylvie Lefèvre, « Ovide moralisé », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1093-1094.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Jung, Marc-René, « Ovide Metamorphose en prose (Bruges, vers 1475) », "A l'heure encore de mon escrire". Aspects de la littérature de Bourgogne sous Philippe le Bon et Charles le Téméraire, éd. Claude Thiry, Lettres romanes, numéro spécial, 1997, p. 99-115.
- Moisan, Jean-Claude, et Sabrina Vervacke, « Les Métamorphoses d'Ovide et le monde de l'imprimé: la Bible des poëtes, Bruges, Colard Mansion, 1484 », Lectures d'Ovide, publiées à la mémoire de Jean-Pierre Néraudau, éd. Emmanuel Bury, Paris, Les Belles Lettres, 2003, p. 217-237.
- Vervacke, Sabrina, Forme et fonction des traductions moralisées des Métamorphoses d'Ovide: Le De formis figurisque deorum de Pierre Bersuire (Avignon, 1342), Préface de la Bible des poëtes (Bruges, Colart Mansion, 1484), thèse de doctorat, Université Laval, Québec, 1999.
|
|