logo arlima

Lo codi

Version occitane du Codex Justinianus de Justinien

Bibliographie

Titre:Lo codi (ms.); Liber vocatus lo Code (ms. D, expl.)
Date:XIIe siècle
Langue:Occitan
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Abrégé en occitan des neuf premiers livres du Code de Justinien.
Incipit: 
Explicit: 
Traductions:El Código de Justiniano (espagnol)
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne, 632 (A) [⇛ Description]
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1932, f. 1r (D) [⇛ Description]
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4138, f. 1r (B) [⇛ Description]
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4504, f. 1r (C) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Tardif, J., « Une version provençale d'une somme du Code », Annales du Midi, 5, 1893, p. 34-70. [GB] [HT] [IA]
    Édition partielle.
  • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale (Xe-XVe siècles). Sixième édition entièrement refondue par Eduard Koschwitz, Marburg, Elwert, 1904, xii p. + 662 col. (ici col. 299) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Compte rendu: A. Jeanroy, dans Annales du Midi, 17, 1905, p. 386-390. [GB] [HT] [IA]
    Éditions antérieures:
    • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Deuxième édition, augmentée et entièrement refondue, Elberfeld, Friderichs, 1868, iv p. + 574 col. + [1] p. [GB] [IA]
      Compte rendu: Ed. Boehmer, dans Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 8, 1867, p. 315-318. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Troisième édition, revue et corrigée, Elberfeld, Friderichs, 1875, [iii] p. + 590 col. [GB] [IA]
      Comptes rendus: Paul Meyer, dans Romania, 4, 1875, p. 130-137. [GB] [HT] [IA] — E. Stengel, dans Jenaer Literaturzeitung, 2, 1875, p. 63. [GB] [HT] [IA]
    • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Quatrième édition, revue et corrigée, Elberfeld, Friderichs, 1880, [iii] p. + 600 col. [IA]
    • Bartsch, Karl, Chrestomathie provençale accompagnée d'une grammaire et d'un glossaire. Cinquième édition, Berlin, Wiegandt und Schotte, 1892, [iii] p. + 600 col. [GB] [IA: ex. 1 ex. 2]
    Réimpressions:
    • Hildesheim et New York, Olms, 1971
    • Genève, Slatkine Reprints – Marseille, Laffitte Reprints, 1973
    • Genève, Slatkine Reprints, 2013
  • La somme du code, texte dauphinois de la région de Grenoble publié d'après un manuscrit du XIIe siècle appartenant à la bibliothèque du château d'Uriage par Louis Royer et Antoine Thomas, Paris, Imprimerie nationale (Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, 42), 1929, xxxii + 138 p. — Réimpr.: 1933.
Traductions modernes
Études
  • Derrer, Felix, Lo codi: eine Summa codicis in provenzalischer Sprache aus dem XII. Jahrhundert. Die provenzalische Fassung der Handschrift A (Sorbonne 632). Vorarbeiten zu einer kritischen Textausgabe, Zürich, Juris, 1974, 256 p.
    Compte rendu: Paul Ourliac, dans Revue historique de droit français et étranger, 53, 1975, p. 56-59.
  • Duval, Frédéric, Miroir des classiques, Paris, École nationale des chartes (Éditions en ligne de l'École des chartes, 17) [mise à jour continuelle]. [enc.sorbonne.fr]
    Dans la section « Corpus juridique », étude et édition des versions françaises des diverses parties du Corpus juris civilis.
  • Gouron, André, « Le manuscrit 632 de la Sorbonne: à la convergence des droits savants en pays d'oc », Mélanges de la Bibliothèque de la Sorbonne, 6, 1985, p. 6-20.
  • Grafström, Åke, « Observations sur Lo codi », Romania, 112, 1991, p. 155-186. DOI: 10.3406/roma.1991.1665
  • Pfister, Max, « La localisation d'une scripta juridique en ancien occitan: Lo codi manuscrit A (Sorbonne 632) », Orbis mediaevalis. Mélanges de langue et de littérature médiévale offerts à Reto Raduolf Bezzola à l'occasion de son quatre-vingtième anniversaire, éd. Georges Güntert, Marc-René Jung et Kurt Ringger, Bern, Francke, 1978, p. 169-171.
  • Suchier, Hermann, Fünf neue Handschriften des provenzalischen Rechtsbuchs Lo Codi, Halle a. S., Niemeyer, 1899, 11 p. + 5 pl. [GB] [IA]
  • Wesemann, Otto, Über die Sprache der altprovenzalischen Handschrift acq. nouv. franç. no. 4138 der Bibliothèque nationale zu Paris, Halle a. S., Colbatzky, 1891, 44 p. [GB] [IA]
Répertoires bibliographiques
  • Brunel, Clovis, Bibliographie des manuscrits littéraires en ancien provençal, Paris, Droz (Société de publications romanes et françaises, 13), 1935, xix + 147 p. (ici p. 66, no 223; p. 68, no 229; p. 72, no 249)
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine – Marseille, Laffitte, 1973
Permalien: https://arlima.net/no/16563

Voir aussi:
> Wikidata: Q12949487
> IRHT: Jonas: oeuvre/9046
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 octobre 2025

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky