|
Liederen
Titre: | |
Date: | XIIIe siècle |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Néerlandais |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
- Hadewijch, Liederen, uitgegeven, ingel., vert. en toegelicht door Veerle Fraeters en Frank Willaert, Groningen, Historische Uitgeverij, 2009, 455 p.
- Hadewijch, Lieder: Originaltext, Kommentar, Übersetzung und Melodien; herausgegeben, eingeleitet, übersetzt und kommentiert von Veerle Fraeters und Frank Willaert; mit einer Rekonstruktion der Melodien von Louis Peter Grijp; aus dem Niederländischen übersetzt von Rita Schlusemann, Berlin et Boston, De Gruyter, 2016, 462 p.
- Hadewijch d'Anvers, Les chants. édition de Veerle Fraeters et Frank Willaert; avec une reconstruction des mélodies par Louis Peter Grijp; préface de Jacques Darras; traduction du (moyen) néerlandais par Daniel Cunin. Édition intégrale, traduction inédite, Paris, Albin Michel, 2019, 411 p. + 1 CD audio.
Traductions modernes
- en allemand:
- Fraeters, Willaert, Grijp et Schlusemann 2016 (voir sous Éditions modernes)
- en français:
- Hadewijch d'Anvers, Écrits mystiques des béguines, traduit du moyen-néerlandais par Fr. J.-B. P. [Jean-Baptiste Porion], Paris, Seuil (Points. Sagesses), 2008, 218 p.
- Gozier, André, Hadewijch d'Anvers, béguine et mystique: le pavement de saphir, Paris, L'Harmattan, 2010, 200 p.
- Hadewijch d'Anvers, une femme ardente, textes choisis et présentés par Charles Juliet, Paris, Points (Sagesses, 277; Voix spirituelles), 2012, 88 p.
- Fraeters, Willaert, Grijp, Darras et Cunin 2019 (voir sous Éditions modernes)
- en néerlandais:
- Hadewijch, Liefdesliederen, vertaald door Jan Kuijper; met een nawoord van Rosita Steenbeek, Amsterdam, Athenaeum-Polak et Van Gennep (Perpetua reeks), 2010, 155 p.
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 mars 2025
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|