logo arlima

The discipline of clergy

Version anglaise de la Disciplina clericalis de Pierre Alphonse

Bibliographie

Titre:Aucun titre dans le ms.
Date:Seconde moitié du XVe siècle
Langue:Anglais
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction de la Disciplina clericalis de Pierre Alphonse. La traduction omet huit récits du texte latin mais en ajoute trois qui figurent dans le ms.
Incipit:Petir Alfons seruaunt of Jhesu Crist, maker of this booke saith: Thankynges I do to god the whiche is first and without bigynnyng, to whom is the bigynnyng and the end and of all goodenes the fulfillyng Sapiens and wisdam…
Explicit:… and smote on the Beres bak and with his hede he hield the bottum; so the Bere wold he nold he fled and the wretche huydyng remayned. The suters of this thyng ne bien thei nat of this vnremembred.
Manuscrits
  1. Worcester, Cathedral Library, F. 172, f. 118v-138r [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Peter Alphonse's Disciplina clericalis (English translation) from the fifteenth century Worcester Cathedral manuscript F. 172, by William Henry Hulme, Cleveland, Western Reserve University (Western Reserve University Bulletin, n. s., 22:3, Literary Section Supplement / Western Reserve Studies, 1:5), 1919, 71 p. [GB] [HT] [IA]
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/1026

Voir aussi:
> Wikidata: Q54850080
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 janvier 2016

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky