logo arlima

Pedro Fernández de Villegas

Biographie

Né à Burgos 1453 — Mort à Burgos en 1536)

Archidiacre de Burgos et traducteur

Bibliographie

Recueils
Généralités
  • Martínez Añibarro y Rives, Manuel, Intento de un diccionario biográfico y bibliográfico de autores de la Provincia de Burgos, Madrid, Tello, 1889, 572 p. (ici p. 190-195) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Puente Santidrian, Pablo, « Fernández de Villegas, humanista ascético, traductor de Plutarco », Burgense, 11, 1970, p. 409–414.
  1. La divina comedia

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Espagnol
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Traduction de l'Inferno de Dante Alighieri.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. New York, Hispanic Society Museum and Library, B2183
      Purgatorio et Paradiso.
    Éditions anciennes
    1. La traducio del Dante de lengua toscana en verso castellano por el reueredo don P[er]o Fernadez de Villegas arcediano de Burgos
      Burgos, Fadrique de Basilea, 1515
      ARLIMA: EA3370   USTC: 334204
      Exemplaires en ligne: [Madrid] [València]
    Éditions modernes
    • Dante nel Rinascimento castigliano: l'Infierno di Pedro Fernández de Villegas, éd. Roberto Mondola, Napoli, Pironti (Materia hispánica, 3), 2011, 412 p.
    • Dante vestido a la castellana: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas, éd. Roberto Mondola, Madrid, Iberoamericana; Frankfurt am Main, Vervuert (Biblioteca áurea hispánica, 113), 2017, 273 p.
    Traductions modernes
    Études
    • Mondola, Roberto, Dante nel Rinascimento castigliano L'Infierno di Pedro Fernández de Villegas, Napoli, Pironti, 2011.
    • Mondola, Roberto, « Algunos aspectos léxicos y morfosintácticos de la primera traducción castellana impresa de la Commedia: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515) », Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo, 90, 2014, p. 151-172.
    • Mondola, Roberto, « El dinero fuente de pecados en el Inferno de Dante y en la traducción de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515) », Dicenda: cuadernos de filología hispánica, 33, 2015, p. 227-252.
    • Mondola, Roberto, « Note su alcuni aspetti lessicali e morfosintattici della prima traduzione a stampa della Commedia: l'Infierno di Pedro Fernández de Villegas », Amistades que son ciertas, éd. Germana Volpe, Napoli, Think Thanks, 2015, p. 109-128.
    • Mondola, Roberto, « La traduzione manoscritta di Purgatorio I e Paradiso I di Pedro Fernández de Villegas (Ms. B2183 della Hispanic Society of America) », Dante: rivista Internazionale di studi su Dante Alighieri, 12, 2015, 89-102.
    • Mondola, Roberto, Dante vestido a la castellana. El Infierno de Pedro Fernández de Villegas, Madrid et Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 2016.
  2. Traduction de Plutarque

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Espagnol
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Traduction du De capienda ex inimicis utilitate de Plutarque, d'après la version latine d'Érasme.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/8258


Voir aussi:
> Wikidata: Q6068806
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 janvier 2020

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter