logo arlima

Le chapel des trois fleurs de lis

Œuvre de Philippe de Vitry

Bibliographie

Titre:Le chappel des trois fleurs de lis (ms. BnF, fr. 926, inc.); Le chapel des trois fleurs de lis d'or, fait et compilé par noble homme Eustace Morel, naguaires bailli de Senlis (ms. BnF, fr. 12787); Le chappel des fleurs de lis que maistre Philippe de Vittery, jadis evesque a Meaulz, compila (ms. BL Royal 19 C. XI, inc.)
Date:XIVe siècle
Langue:Français
Genre:Dit
Forme:Sizains de vers octosyllabiques aabccb (1148 vers): 916 vers dans le ms. Royal 19 C. XI
Contenu: 
Incipit:Par maniere d'esbatement
a esté fait nouvellement
Explicit:… et qu'aprés l'onneur transitoire
l'estat royal ait vraie gloire.
Amen.
Manuscrits
  1. Bern, Burgerbibliothek, 217, f. 71r-81v [⇛ Description]
  2. London, British Library, Harley, 4878, f. 53 [⇛ Description]
  3. London, British Library, Royal, 19. C. XI, f. 89 [⇛ Description]
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 926, f. 317 [⇛ Description]
  5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12787, f. 9 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Jubinal, Achille, Rapport à M. le Ministre de l'Instruction publique, suivi de quelques pièces inédites tirées des manuscrits de la bibliothèque de Berne, Paris, Librairie spéciale des sociétés savantes, 1838, 96 p. (ici p. 69-72) [GB] [IA]
    Édition partielle.
  • Camus, Jules, « Notice d'une traduction française de Végèce faite en 1380 », Romania, 25, 1896, p. 393-400. (ici p. 396-398) [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1896.5458
    Compte rendu: Gustav Gröber, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 21, 1897, p. 309. * [Gallica] Réplique: Paul Meyer, dans Romania, 26, 1897, p. 585. * [Gallica]
    Édition des Regulae bellorum generales dans le De re militari de Végèce traduites par P. de V. et reprise par le traducteur anonyme dit de 1380 de Végèce.
  • Piaget, Arthur, « Le Chapel des fleurs de lis par Philippe de Vitri », Romania, 27, 1898, p. 55-92. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1898.5528
Traductions modernes
Études
  • Bossuat, Robert, « Poème latin sur l'origine des fleurs de lis », Bibliothèque de l'École des chartes, 101, 1940, p. 80-101. (ici p. 83-84) [Gallica] DOI: 10.3406/bec.1940.452560
  • Caldwell, Mary Channen, « "Flower of the lily": late-medieval religious and heraldic symbolism in Paris, Bibliothèque nationale de France, MS français 146 », Early Music History, 33, 2014, p. 1-60. DOI: 10.1017/S0261127913000119
  • Coville, Alfred, « Poèmes historiques de l'avènement de Philippe VI de Valois au traité de Calais (1328–1360) », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 38, 1949, p. 259-333. (ici p. 324-325) [IA]
  • Hindman, S., et G. M. Spiegel, « The fleur-de-lis frontispieces to Guillaume de Nangis's Chronique abrégée: political iconography in late fifteenth-century France », Viator, 12, 1981, p. 381-407.
  • Hinkle, William M., The Fleurs de Lys of the Kings of France, 1285-1488, Carbondale, Southern Illinois University Press, 1991, p. 18-22.
  • Hüe, Denis, « Le métier d'Abel », Les mondes des bergers. Actes de la journée d'étude organisée le 18 octobre 2018 à l'Université Grenoble-Alpes, avec le soutien de l'U.M.R Litt&Arts, de l'équipe de recherche ISA et de l'axe 3 "Expériences de la création", éd. Charlotte Guiot, Maxime Kamin et Marielle Devlaeminck, Grenoble, Université Grenoble Alpes (Dossier Acta Litt&Arts, 12), 2019. [univ-grenoble-alpes.fr]
  • Lucas, Robert H., « Medieval French translations of the Latin classics to 1500 », Speculum, 45:2, 1970, p. 225-253. (ici p. 250) DOI: 10.2307/2851539
  • Raynaud, Gaston, éd., Œuvres complètes d'Eustache Deschamps, XI, Paris, Société des anciens textes français, 1903, p. 335-336.
  • Sarton, George, Introduction to the History of Science, Baltimore, Williams and Wilkins Co. (Carnegie Institution of Washington, 376), 1947, vol. 3, t. 1, p. 742-744.
  • Walters, Lori, « Le thème du livre comme don de sagesse dans le ms. BnF fr. 926 », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck et Stefania Marzano, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 9), 2010, p. 315-331.
Permalien: https://arlima.net/no/14660


Voir aussi:
> Wikidata: Q133482342
> IRHT: Jonas: oeuvre/8674
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 23 mars 2025

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon