|
Le Romuleon en françois
Titre: | |
Date: | 1466 |
Commanditaire: | Louis de Laval, seigneur de Châtillon (1411–1489) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction du Romuleon de Benvenuto da Imola, compilation d'histoire romaine en dix livres. |
Incipit: | |
Explicit: | … Durant aussi ces choses, Galerius qui imperoit en Esclavonnie, oyant Maxence estre appellé Auguste, portant impaciaument ce que, lui desprisé, avoient fait autre empereur en Ytalie, envoya en Ytalie atout grant appareil de guerre Severus qu'il avoit appellé Cesar affin qu'il despouillast Maxence de l'empire. Si passa Severus en Ytalie atout innumerable multitude de gens par mer et par terre. Fin du Romuleon. |
Manuscrits
- Berlin, Staatliche Museen, Kupferstichkabinett, 78 D 10 (C) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 364 (A) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 365-367 (B) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Duval, Frédéric, Édition critique du Romuleon de Benvenuto da Imola dans la traduction de Sébastien Mamerot, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1997. [chartes.psl.eu]
Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1997, p. 123-127. — Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB/XXVIII/1120.
- Duval, Frédéric, L'histoire romaine et sa diffusion en langue vulgaire à la fin du Moyen Âge: l'exemple du "Romuleon" et de sa traduction par Sébastien Mamerot, thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1998, 5 t., 1324 p.
- Le Romuleon en françois, traduction de Sébastien Mamerot. Édition critique, introduction et notes par Frédéric Duval, Genève, Droz (Textes littéraires français, 525), 2000, lviii + 635 p.
Compte rendu: Beatrice Fedi, dans Studi medievali, 3e série, 46:1, 2005, p. 430-431.
Édition des livres VII à X d'après tous les manuscrits connus.
Traductions modernes
Études
- Arnauldet, P., « Inventaire du château de Blois en 1518, n° 400 », Le bibliographe moderne, 9, 1905, p. 392-393.
- Croizy-Naquet, Catherine, « De la tentation du roman au triomphe de l'histoire: César dans les Faits des Romains et le Romuleon », Histoire et roman. Actes du colloque de Lille 3 (1er-3 octobre 2002), éd. Catherine Croizy-Naquet et Philippe Logié, Bien dire et bien aprandre, 22, 2004, p. 91-102. DOI: 10.54563/bdba.1621
- Duval, Frédéric, La traduction du "Romuleon" par Sébastien Mamerot. Étude sur la diffusion de l'histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Âge, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 228), 2001, 480 p.
- McKendrick, Scot, « The Romuleon and the manuscripts of Edward IV », England in the Fifteenth Century, éd. Nicholas Rogers, Stamford, 1994, p. 149-169.
- Raynaud, Christiane, « La violence dans le Romuleon ou Faits des Romains de Roberto della Porta », La violence au Moyen Âge, Aix-en-Provence, CUERMA (Senefiance 34), 1994, p. 427-453.
- Schaefer, Claude, « Die Romuleon Handschrift (78 D 10) des Berliner Kupferstichkabinetts », Jahrbuch der Berliner Museen, 23, 1981, p. 125-178.
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|