|
Spieghel onser behoudenisse
Titre: | |
Date: | XVe siècle |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Néerlandais |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction du Speculum humanae salvationis. |
Incipit: | Dit is dat prologus vanden Spieghel onser Behoudenissen So wie ter rechtvaerdicheit vele menschen leren, sellen blencken alse sterren in die ewighe ewicheden. Hier om ist dat ic totter leringhe veelre menschen dit boec heb aenghedacht te vergaderen… [Chapitre I] Hier beghint dat Spieghel der menscheliker Behoudenisse, in welken openbaer wert die valle der menschen ende die manier der wedermakinghe. In desen Spieghel so mach een man merken om wat saken wil die scepper alre dinghen den mensch ghescapen heeft… |
Explicit: | … Ic bid di, coninghinne der hemelen, bi deser vroechden, bidt voer mi dinen soon, den hemelschen coninc, dat hi mi wil leiden tot der troon sijns rijcs, op dat ic verdienen mach te ghebruken die ewighe vroechde sonder einde! Dat ons wil gheweerdigen te geven die Heer Jhesus Cristus! Amen. |
Remaniements: | Version abrégée en prose |
Manuscrits
- Haarlem, Stadtsbibliotheek, II 17
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Robbe, Joost Roger, Der mittelniederländische "Spieghel onser behoudenisse" und seine lateinische Quelle: Text, Kontext und Funktion, Münster, New York, München et Berlin, , Waxmann (Niederlande-Studien, 48), 2010, 468 p. [waxmann.com] ISBN: 9783830973454
Compte rendu: Daniël Ermens, dans Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 140:4, 2011, p. 548-551. [jstor.org]
Traductions modernes
Études
- Robbe, J. R., « Middelnederlandse vertaaltechnieken gespiegeld: de West-Vlaamse Spieghel der menscheliker behoudenesse en de Utrechtse Spieghel onser behoudenisse », Ons Geestelijk Erf, 85:1-2, 2014, p. 39-67.
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 28 décembre 2023
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|