|
Laure d'Avignon
Titre: | Laure d'Avignon |
Date: | 1548 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | Traduction française du Canzoniere de Pétrarque. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions anciennes
- Laure d'Avignon, mis en françoys par Vaisquin Philieul
Paris, Jacques Gazeau, 1548
- Toutes les euvres vulgaires de Françoys Petrarque. Contenans quatre livres de M. D. Laure d'Avignon sa maistresse: jadis par luy composez en langage thuscan, et mis en françoys par Vasquin Philieul de Carpentras docteur es droictz. Avecques briefz sommaires ou argumens requis pour plus facile intelligence du tout
Avignon, Barthelemy Bonhomme, 1555
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Bellati, G., « Il primo traduttore del Canzoniere petrarchesco: Vasquin Philieul », Aevum, 59, 1985, p. 371-398.
- Bellenger, Y., « Note sur Laure d’Avignon de Vasquin Philieul », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 60:1, 1998, p. 69-76; 60:2, p. 433.
- Maira, Daniel, « Laure d’Avignon, literarische und politische Mythenbildung einer Muse in der französischen Renaissance », Nel libro di Laura. Petrarcas Liebesgedichte in der Renaissance, éd. L. Collarile et D. Maira, Basel, Schwabe Verlag, 2004, p. 67-89.
- Maira, Daniel, « Catherine de Médicis, dédicataire allégorique de la Laure d'Avignon de Vasquin Philieul (1548) », Studi francesi, 49:3, 2005, p. 517-526. DOI: 10.4000/studifrancesi.32653
- Naïs, Hélène, « Le thème pétrarquiste du soleil dans la traduction de Vasquin Philieul », Mélanges d'histoire littéraire, XVIe-XVIIe siècle, offerts à Raymond Lebègue par ses collègues, ses élèves et ses amis, éd. Jean Pommier, Paris, Nizet, 1969, p. 59-66.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 août 2025
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|