|
La vita di santa Caterina d'Alessandria
Versions italiennes anonymes
Bibliographie
Généralités
- Auvray, L., « Les deux versions italiennes de la légende de sainte Catherine de Sienne par Raymond de Capoue, à propos du manuscrit italien 2178 de la Bibliothèque nationale », Annales de la Faculté des lettres de Bordeaux et des Universités du Midi. Bulletin italien, 1910, 23 p.
- Knust, Hermann, Geschichte der Legenden der h. Katharina von Alexandrien und der h. Maria Aegyptiaca nebst unedirten Texten, Halle, Niemeyer, 1890, [iii] + 346 p. [GB] [IA]
-
Titre: | Aucun titre dans le ms. |
Date: | XIVe siècle? |
Langue: | Italien |
Genre: | Vie de saint |
Forme: | 1387 vers |
Contenu: | Probablement la traduction de la version française (Inc.: De laiser les mauvais penser) de la vie de sainte Catherine d'Alexandrie. |
Incipit: | . . . . . . . . . . . [Katerina] [S]anctissima pulcella ke fo nobel raïna, La fo de gran legnaço, d'un nobel parentà; Fijola fo d'un re che Costo fi clamà; La stava in Alexandria ultra la marina… |
Explicit: | … Dre la messa cantanta le oxelle èn desparute Li fra de quella casa olio tanto d'è abù Ke el d'à la brigà asè quello anno tuto Per la luminata quanto n'è lor placuto.
Finito libro referamus gracia christo.
Frater haec Antonius scripsit corde bono. Jungat eum dominus ellectorum corro. |
Manuscrits
- Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, It., Z. 13, f. 117r-149r
Éditions modernes
- Mussafia, A., « Zur Katharinenlegende », Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 75, 1873, p. 227-302. [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
Traductions modernes
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 16 juillet 2014
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|