logo arlima

La complainte de la tribulation del mirable phylosophe qi fu appelez Boeces

Œuvre de Bonaventura da Demena

Bibliographie

Titre:La complainte de la tribulation del mirable phylosophe qi fu appelez Boeces et de la consolation de la phylosophye q'el confortoit en scemblance d'une dame (ms., inc.)
Date:Seconde moitié du XIIIe siècle
Dédicataire:Peut-être Charles Ier d'Anjou, roi de Sicile (1227–1285)
Langue:Franco-italien
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce.
Incipit:L'umaine generacions et les genz de cist monde desirent moult naturalment…
Explicit:… en leqiel est vie durable sanz nulle fin. In secula seculorum. Amen.
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 821, f. 27ra-52rb [⇛ Description]
  2. localisation actuelle inconnue: ms. autrefois dans la bibliothèque des Gonzague, à Mantoue
  3. localisation actuelle inconnue: ms. autrefois dans la bibliothèque des Visconti, à Pavie
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
  • Babbi, Anna Maria, « Dal franco-italiano al veneto: un esercizio di autotraduzione », Quaderni di lingue e letterature, 18, 1993, p. 41-58.
  • Babbi, Anna Maria, « Dal volgarizzamento franco italiano alla traduzione veneta: il caso della Consolatio Philosophiae », La cultura dell'Italia padana e la presenza francese nei secoli XIII-XIV. Atti del convegno, Pavia 11-14 settembre 1994, éd. L. Morini, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2001, p. 143-150.
  • Babbi, Anna Maria, « Boezio "cristiano" nel volgarizzamento di Bonaventura da Demena », Boethius Christianus? Transformationen der "Consolatio Philosophiae" in Mittelalter und Früher Neuzeit, éd. Reinhold F. Glei, Nicola Kaminski et Franz Lebsanft, Berlin, De Gruyter, 2010, p. 19-34.
  • Boucher, Caroline, La mise en scène de la vulgarisation. Les traductions d'autorités en langue vulgaire aux XIIIe et XIVe siècles, thèse de doctorat, École pratique des hautes études, Paris, 2005, 663 p. [theses.fr]
  • Braghirolli, Willelmo, Paul Meyer et Gaston Paris, « Inventaire des manuscrits en langue française possédés par Francesco Gonzaga I, capitaine de Mantoue, mort en 1407 », Romania, 9, 1880, p. 497-514. (ici p. 509, no 27) [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1880.6547
  • Delisle, Léopold, « Anciennes traductions françaises de la Consolation de Boëce conservées à la Bibliothèque nationale », Bibliothèque de l'École des chartes, 34, 1873, p. 5-32. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/bec.1873.446494
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 2, 1873, p. 271-273. [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • Delisle, Léopold, Inventaire général et méthodique des manuscrits français de la Bibliothèque nationale, Paris, Champion, 1878, p. 317-346.
  • Delisle, Léopold, « Anciennes traductions françaises de la Consolation de Boëce conservées à la Bibliothèque nationale », Inventaire général et méthodique des manuscrits français de la Bibliothèque nationale, Paris, Champion, 1876-1878, t. 2, p. 317-346. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Édition antérieure:
    • Delisle, Léopold, « Anciennes traductions françaises de la Consolation de Boëce conservées à la Bibliothèque nationale », Bibliothèque de l'École des chartes, 34, 1873, p. 5-32.
      Compte rendu du recueil: Paul Meyer, dans Romania, 2, 1873, p. 271-273. [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
      DOI: 10.3406/bec.1873.446494
  • Dwyer, R. A., « Bonaventura da Demena, Sicilian translator of Boethius », French Studies, 28:2, 1974, p. 129-133. DOI: 10.1093/fs/XXVIII.2.129
  • Dwyer, Richard A., Boethian Fictions. Narratives in the Medieval French Versions of the "Consolatio Philosophiae", Cambridge (MA), Medieval Academy of America (Medieval Academy of America Publications, 83), 1976, xi + 140 p.
    Dictionnaires: DEAF DwyerCons
  • Galderisi, Claudio, « Traducteurs et auto-traducteurs: remarques sur les prologues de la Consolation de la Philosophie de Bonaventure de Demena », Medioevo Romanzo, 41:2, 2017, p. 414-419.
  • Langlois, Charles-Victor, La vie en France au Moyen Âge du XIIe au milieu du XIVe siècle. IV: La vie spirituelle. Enseignements, méditations et controverses d'après des écrits en français à l'usage des laïcs, Paris, Hachette, 1928, xxvii + 384 p. (ici p. 286) [GB] [IA]
    Réimpression:
    • Langlois, Charles-Victor, La vie en France au Moyen Âge du XIIe au milieu du XIVe siècle. IV: La vie spirituelle. Enseignements, méditations et controverses d'après des écrits en français à l'usage des laïcs, Genève, Slatkine Reprints, 1970, xxvii + 384 p. [IA]
  • Meyer, W., « Franko-italienische Studien. III. Das Lied von Hector und Hercules », Zeitschrift für romanische Philologie, 10, 1887, p. 363-410. (ici p. 374) [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Moland, Louis, Origines littéraires de la France. La légende et le roman - le théâtre - la prédication - l'Anquité et le Moyen Âge - le Moyen Âge et les Temps modernes, Paris, Didier, 1862, iii + 424 p. (ici p. 272-276) [Gallica] [IA]
    Réimpression:
    • 1866
  • Paris, Gaston, « Chrétien Legouais et autres imitateurs d'Ovide », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 29, 1885, p. 455-517. (ici p. 501-502) [GB] [IA]
  • Paris, Paulin, Les manuscrits françois de la bibliothèque du roi, Paris, Techener, 1836-1848, 7 t. (ici t. 6, p. 343-346) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7]
    Compte rendu: Édélestand du Méril, dans Journal des savants de Normandie, 1844, p. 859-864. [GB] [IA]
  • Pellegrin, Élisabeth, La bibliothèque des Visconti et des Sforza ducs de Milan au XVe siècle, Paris, Publications de l'Institut de recherche et d'histoire des textes, 1955, p. 128-326.
  • Peron, Gianfelice, « Cultura e pubblico del Boèce franco-italiano (Paris, B.N. ms. fr. 821) », Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987). In memoriam Alberto Limentani, éd. Günter Holtus, Henning Krauß et Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, p. 143-160.
  • Thomas, Antoine, « Les manuscrits français et provençaux des ducs de Milan au château de Pavie », Romania, 40, 1911, p. 571-609. (ici p. 590, no 60) [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1911.4658
  • Thomas, A., « Bonaventure de Demena traducteur du De consolatione de Boèce », Romania, 41, 1912, p. 615-616. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1912.4719
  • Thomas, Antoine, et Mario Roques, « Traductions françaises de la Consolatio Philosophiae de Boèce », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 37, 1938, p. 419-488 et 544-547. (ici p. 466-470) [IA]
Permalien: https://arlima.net/no/15581

Voir aussi:
> Wikidata: Q136141458
> IRHT: Jonas: oeuvre/4024
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 21 novembre 2025

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky