|
La damoisele a la grue
Auteur: | Le prologue du ms. B attribue le fabliau à un certain Garin. |
Titre: | Le fablel de la grue (ms. A, expl.); De la grue (ms. A, inc., main postérieure; ms. B, inc.); De la damoisele a la grue (ms. D, inc. et expl.); De celle qui fu foutue et desfoutue par une grue (ms. E, inc.); De le grue (ms. F, inc.); Cele qui fu foutue et desfoutue (éd. Noomen); La demoiselle baisée et débaisée (trad. Leclanche); Le héron (titre donné à la version anglo-normande) |
Date: | XIIIe siècle |
Langue: | Français (version I); anglo-normand (version II) |
Genre: | Fabliau |
Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 140 dans le ms. A, 143 dans E, 146 dans F, 147 dans D, 160 dans B, 172 dans i |
Contenu: | |
Incipit (version I): | [Prologue] Des or que que j'ai targié, puis qu'il m'a esté enchargié, voudré je un fabliau ja fere, dom la matiere oï retrere […] que jadis fu uns chastelains qui ne fu ne fous ne vilains, ainz ert cortois et bien apris. Une fille avoit de haut pris… |
Explicit (version I): | … quant si avez esté foutue, et si n'ai mie de la grue. Je meïsmes li ai fet leu: la male garde pest lo leu! » |
Incipit (version II): | [un vers manque] vos conterai par cortosie ki n'est pas trop long ne torp cort. Ore le voil faire savoir a cort por faire ces jeluz geler… |
Explicit (version II): | [texte partiellement illisible] |
Manuscrits
- Version I (continentale):
- Bern, Burgerbibliothek, 354, f. 41ra-42rb (B) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 188rb-189ra (A) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 155rb-156ra | viixxxii-viixxxiii | 152rb-153ra (E) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12603, f. 277va-278rb (F) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 56vb-57rb (D) [⇛ Description]
- Version II (anglo-normande):
- Clermont-Ferrand, Archives départementales du Puy-de-Dôme, F2, f. 2rb-vb (i)
Éditions anciennes
Traductions anciennes
- en français:
- Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. (ici t. 3, p. 421-422) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Traduction d'un extrait.
Éditions modernes
Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1988.
- Fabliaux et contes de poëtes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (ici t. 3, p. 194-201) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Édition de la version I.
- Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 4, p. 250-255) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
Réimpression:- Genève, Slatkine Reprints, 1976
Édition de la version I.
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 5, p. 151-156) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpressions:- Genève, Slatkine, 1973
- New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
Édition de la version I.
- Meyer, Paul, « Le fableau du héron ou de la fille mal gardée », Romania, 26, 1897, p. 85-91. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1897.5490
Édition de la version II.
- Rychner, Jean, Contribution à l'étude des fabliaux: variantes, remaniements, dégradations, Genève, Droz; Neuchâtel, Faculté des lettres (Recueil de travaux de la Faculté des lettres de l'Université de Neuchâtel, 28), 1960, 2 t., 148, 191 p. (ici t. 2, p. 1-14, no I) [IA]
Édition des deux versions.
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen et Maastricht, Van Gorcum, t. 4, 1988, xxv + 478 p. (ici p. 151-187 et 395-402)
Édition de la version I et transcription diplomatique de la version II.
- Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (ici p. 185-197) ISBN: 9782253060017
Édition et traduction de la version I.
- Eighteen Anglo-Norman Fabliaux, edited by Ian Short and Roy Pearcy, London, Anglo-Norman Text Society (Plain Texts Series, 14), 2000, [ii] + 39 p. (ici p. 31-33) [IA]
Comptes rendus: Daron Burrows, dans French Studies, 56:3, 2002, p. 383. DOI: 10.1093/fs/56.3.383 — Maxwell J. Walkley, dans Parergon, 19:1, 2002, p. 298-299. DOI: 10.1353/pgn.2002.0043 — Jean Blacker, dans Speculum, 78:1, 2003, p. 262-264. DOI: 10.1017/S0038713400099838Édition de la version II.
- Le chevalier paillard. Quinze fabliaux libertins de chevalerie traduits de l'ancien français, présentés et annotés par Jean-Luc Leclanche, Arles, Actes Sud (Babel, 894), 2008, 344 p. (ici p. 290-301)
Édition de la version II.
Traductions modernes
- en anglais:
- The Fabliaux: a new verse translation by Nathaniel E. Dubin; introduction by R. Howard Bloch, New York et London, Liveright, 2013, xxxii + 982 p. (ici no 39) [IA] ISBN: 9780871403575
- en espagnol:
- Fabliaux. Cuentos franceses medievales. Edición bilingüe de Felicia de Casas, Madrid, Cátedra (Letras universales, 205), 1997, 435 p. ISBN: 9788437612652
- en français:
- Fabliaux ou contes, fables et romans du XIIe et du XIIIe siècle, traduits ou extraits par Legrand d'Aussy. Troisième édition, considérablement augmentée, éd. Antoine-Augustin Renouard, Paris, Renouard, 1829, 5 t. (ici t. 4, p. 302-305) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
Compte rendu: Raynouard, dans Journal des savans, 1830, p. 195-204. [GB] [HT] [IA]Éditions antérieures:- Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
- Fabliaux ou contes, du XIIe et du XIIIe siècle, fables et roman du XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après plusieurs manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours. Nouvelle édition, augmentée d'une dissertation sur les troubadours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1781, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
Extrait.
- Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
- Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 1, p. 191-193)
- Brown, Katherine Adams, From the "Fabliaux" to the "Decameron": Codicology and Generic Transformation, Ph. D. dissertation, Princeton University, 2007, vi + 240 p. (ici p. 212-215) [PQ]
- Leclanche 2008 (voir sous Éditions modernes)
Études
- Brusegan, Rosanna, « La naïveté comique dans les fabliaux à séduction », Comique, satire et parodie dans la tradition renardienne et les fabliaux, éd. Danielle Buschinger et André Crépin, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 391), 1983, p. 19-30.
- Hines, John, The Fabliau in English, London et New York, Longman (Longman Medieval and Renaissance Library), 1993, xiii + 316 p. [IA]
- Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Grue ou Celle qui fut foutue et défoutue », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 581-582.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Müller, Claudia, « Gourmandise et luxure: le champ de la métaphore dans Les Perdris, L'Oue au chapelain et Cele qui fu foutue et desfoutue », Reinardus, 13, 2000, p. 135-147. [Gallica] DOI: 10.1075/rein.13.11mul
- Pierreville, Corinne, « Des oiseaux et des femmes. Quelques remarques sur la grue du fabliau de Celle qui fu foutue et desfoutue », Les oiseaux: de la réalité à l'imaginaire. Actes du colloque international de Lyon des 1er, 2 et 3 juin 2005, éd. Claude Lachet, Lyon, CEDIC, Université Jean Moulin Lyon 3 (CEDIC, 26), 2006, p. 135-146.
- Smithies, Kathryn L., « Contextualising the crane in the fabliau Cele qui fu foutue et desfoutue », Reinardus, 24, 2011-2012, p. 183-200. DOI: 10.1075/rein.24.09smi
Répertoires bibliographiques
- Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 110, no 191)
Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 88 et 169) [IA]
Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]Réimpression:- New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
- Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (ici p. 61, no 222) [GB] [HT] [IA]
|
|