|
Les problemes d'Aristote
Titre: | |
Date: | Après 1380 |
Langue: | Français |
Genre: | Encyclopédie |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction et commentaire des Problemata pseudo-aristotéliciens traduits par Bartolomeo da Messina et de son commentaire par Pietro d'Abano. Comme le dit Évrart de Conty au début de son texte, « La premiere partie donc contient les problemes medicinauls. La seconde contient les problemes qui apartienent as 7 ars liberaus. Et la tierce contient chiaus qui appartienent a phylosophie naturele et moral. » |
Incipit: | Chi comence li livres des problemes de Aristote, c'est a dire des fortes questions, translates de latin en francois. La grace divine appelee devant toute oeuvre, selonc la doctrine de Platon. Chils livres des problemes a present empris a translater ou exposer aucunement en francois, selonc la possibilité de mon petit engien, contient 3 livres ou 3 grans et principauls parties, en general… (ms. BnF fr. 24281, f. 1r) |
Explicit: | … Explicit le livre des problemes de Ar. translaté ou exposé de latin en françois par maistre Evrart de Conty, jadis phisicien du Roy Charle le quint. (ms. BnF fr. 24282, f. 245r) |
Manuscrits
- entiers:
- Cambrai, Bibliothèque municipale, 894 [⇛ Description]
- Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 397 (990), f. 1-77 [⇛ Description]
Contient seulement la 19e partie.
- Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 133 A 3 [⇛ Description]
- Jena, Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek, El. f. 81 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 210 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 211 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 563-564 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24281-24282 [⇛ Description]
Copie autographe.
- Stockholm, Universitetsbibliotek, Mittag-Leffler, ms. sans cote (dit "Problemes d'Aristote") [⇛ Description]
- localisation actuelle inconnue: ms. ayant appartenu à Jean de Montaigu et contenant la 2e partie des Problèmes (particulae 15 à 38), figurant dans l'inventaire de sa bibliothèque fourni par le ms. BnF fr. 2700, f. 130-131v: « Item les probleumes Aristote escripz de lettre de note en françois et a deux coulombes, commençant au IIe fo philosophes a la similitude et ou derrenier plus motivé, couvert de cuir vermeil empraint a bouillons et II fermoirs de laton, et n'y a proprement que la derreniere partie desdits probleumes qui commence au XVe livre » (je remercie Marie-Hélène Tesnière pour cette information; cf. ead., « Les manuscrits copiés par Raoul Tainguy. Un aspect de la culture des grands officiers royaux au début du XVe siècle », Romania, 107, 1986, p. 282-368, ici p. 321-322, et Léopold Delisle, Recherches sur la librairie de Charles V, roi de France, 1337-1380, Paris, Champion, 1907 [réimpr.: Amsterdam, van Heusden, 1967], t. 2, p. 80, no 472).
- localisation actuelle inconnue, 759 f. en 2 vol., XV: ms. in-quarto relié en maroquin vert et doré sur tranche ayant appartenu à Louis César de La Baume-Le-Blanc, duc de La Vallière (1708-1780), figurant au no 1232 du catalogue de la vente de ses livres (Catalogue des livres de la bibliothèque de feu M. le Duc de La Vallière, Paris, Guillaume de Bure fils aîné, t. 1, 1783, p. 374, no 1232 [GB])
- exemplaire perdu: ms. ayant appartenu à Marguerite d'Autriche, signalé dans son inventaire de 1516 et disparu lors de l'incendie de l'Escorial en 1671 (voir Marguerite Debae, La bibliothèque de Marguerite d'Autriche. Essai de reconstitution d'après l'inventaire de 1523-1524, Louvain et Paris, Peeters, 1995, p. 292).
- fragments (vraisemblablement tous issus du même ms. démembré au XIXe s.):
- Paris, Bibliothèque de l'École nationale supérieure des Beaux-Arts, Mn.Mas 75 [⇛ Description]
Un bifeuillet.
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 3371 [⇛ Description]
6 bifeuillets.
- Paris, Musée Marmottan, Wildenstein, 115 [⇛ Description]
Un bifeuillet.
- collection particulière: bifeuillet mis en vente à Fontainebleau le 30 avril 2022, lot n° 101; provient de la collection de Jean-Joseph Marquet de Vasselot (1871-1946), conservateur au Musée du Louvre puis directeur du Musée de Cluny
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Brucker, Charles, Anthologie commentée des traductions françaises du XIVe siècle. Autour de Charles V. Culture, pouvoir et spiritualité, Paris, Champion (Linguistique, traduction et terminologie, 5), 2020, 2 t., 976 p. ISBN: 9782745353368
Compte rendu: Thibaut Radomme, dans Le Moyen Âge, 127:1, 2021, p. 259-260. Édition d'extraits de ses traductions.
- Livre des problemes de Aristote. Édition de la partie I d'après le manuscrit autographe. Édition critique par Michèle Goyens et Françoise Guichard-Tesson, Paris, Champion (Classiques français du Moyen Âge, 205), 2024, 776 p. ISBN: 9782745361677
Traductions modernes
Études
- Blair, Ann, « The Problemata as a natural philosophical genre », Natural Particulars. Nature and the Disciplines in Renaissance Europe, éd. A. Grafton et N. Siraisi, Cambridge (MA), MIT (Massachussets Institute of Technology) Press, 1999, p. 171-204.
- Bloem, Annelies, « À la recherche de la subjectivité dans les Problemes d'Évrart de Conty: un commentateur juché sur les épaules d'Aristote? », Aristotle's "Problemata" in Different Times and Tongues, éd. Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia. Series I. Studia, 39), 2006, p. 247-273.
Comptes rendus du recueil: William H. York, dans The Medieval Review, 08.09.10. [www] — Jean-Pierre Rothschild, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 168-169. DOI: 10.3917/rma.171.0117
- Boucher, Caroline, La mise en scène de la vulgarisation. Les traductions d'autorités en langue vulgaire aux XIIIe et XIVe siècles, thèse de doctorat, École pratique des hautes études, Paris, 2005, 663 p. [theses.fr]
- Boucher, Caroline, « Des problèmes pour exercer l'entendement des lecteurs: Évrart de Conty, Nicole Oresme et la recherche de la nouveauté », Aristotle's "Problemata" in Different Times and Tongues, éd. Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia. Series I. Studia, 39), 2006, p. 175-197.
Comptes rendus du recueil: William H. York, dans The Medieval Review, 08.09.10. [www] — Jean-Pierre Rothschild, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 168-169. DOI: 10.3917/rma.171.0117
- Cadden, Joan, « "Nothing natural is shameful": vestiges of a debate about sex and science in a group of late-medieval manuscripts », Speculum, 76:1, 2001, p. 66-89. DOI: 10.2307/2903706
- Cadden, Joan, « Preliminary observations on the place of the Problemata in medieval learning », Aristotle's "Problemata" in Different Times and Tongues, éd. Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia. Series I. Studia, 39), 2006, p. 1-19.
Comptes rendus du recueil: William H. York, dans The Medieval Review, 08.09.10. [www] — Jean-Pierre Rothschild, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 168-169. DOI: 10.3917/rma.171.0117
- De Leemans, Pieter, « Aristotle transmitted: reflections on the transmission of Aristotelian scientific thought in the Middle Ages », International Journal of the Classical Tradition, 17:3, 2010, p. 325-353. DOI: 10.1007/s12138-010-0200-9
- Delisle, Léopold, Le cabinet des manuscrits de la Bibliothèque impériale [puis "nationale"]. Étude sur la formation de ce dépôt comprenant les éléments d'une histoire de la calligraphie, de la miniature, de la reliure, et du commerce des livres à Paris avant l'invention de l'imprimerie, Paris, Imprimerie impériale [puis "nationale"] (Histoire générale de Paris, 7:1-4), 1868-1881, 4 t. (ici t. 2, p. 224; t. 3, p. 183; no 153) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
- Delisle, Léopold, Recherches sur la librairie de Charles V, Paris, Champion, 1907, 2 t., xxvii + 442 + 335 p. (ici t. 2, p. 80, no 472; p. 248, no 153) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
Réimpression:- Amsterdam, van Heusden, 1967
- Dexel, Walther, Untersuchungen über die französischen illuminierten Handschriften der Jenaer Universitätsbibliothek vom Ende des 14. bis zur Mitte des 15. Jahrhunderts, Strassburg, Heitz (Zur Kunstgeschichte des Auslandes, 115), 1917, p. 19-23 et pl. IV.
- Ducos, Joëlle, La météorologie en français: réception des météorologiques d'Aristote (XIIIe–XIVe siècles), thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1993.
- Ducos, Joëlle, « Traduction et lexique scientifique: le cas des Problèmes d'Aristote traduits par Évrart de Conty », Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, éd. Charles Brucker, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 10), 1997, p. 237-248.
- Ducos, Joëlle, La météorologie en français au Moyen Âge (XIIIe–XIVe siècles), Paris, Champion (Sciences, techniques et civilisations du Moyen Âge à l'aube des Lumières, 2), 1998, p. 195-204: « Évrart de Conty et Jean Corbechon: l'évolution de la traduction scientifique ».
- Ducos, Joëlle, « Lecture et vulgarisation du savoir aristotélicien: les gloses d'Évrart de Conty (sections XXV-XXVI) », Aristotle's "Problemata" in Different Times and Tongues, éd. Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia. Series I. Studia, 39), 2006, p. 199-225.
Comptes rendus du recueil: William H. York, dans The Medieval Review, 08.09.10. [www] — Jean-Pierre Rothschild, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 168-169. DOI: 10.3917/rma.171.0117
- Ducos, Joëlle, « Goût des sciences et écriture du savoir à la cour de Charles V », Le goût du lecteur à la fin du Moyen Âge, éd. Danielle Bohler, Cahiers du Léopard d'Or, 11, 2006, p. 225-243.
- Dumas, Geneviève, « Évrart de Conty et Pierre d'Abano: commentateurs d'Aristote », Aristotle's "Problemata" in Different Times and Tongues, éd. Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia. Series I. Studia, 39), 2006, p. 227-245.
Comptes rendus du recueil: William H. York, dans The Medieval Review, 08.09.10. [www] — Jean-Pierre Rothschild, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 168-169. DOI: 10.3917/rma.171.0117
- Gathercole, Patricia M., « Medieval science: Evrart de Conti », Romance Notes, 6:2, 1965, p. 175-181.
- Goyens, Michèle, « Le développement du lexique scientifique français et la traduction des Problèmes d'Aristote par Évrart de Conty (c. 1380) », Thélème, número extraordinario, 2003, p. 189-207. [www]
- Goyens, Michèle, « Évrart de Conty: traducteur, adaptateur et commentateur des Problèmes d'Aristote », "Pour acquerir honneur et pris". Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, éd. Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi, Montréal, CERES, 2004, p. 123-135.
- Goyens, Michèle, « Comprendre Aristote au Moyen Âge: le procédé de reformulation dans la traduction des Problèmes par Évrart de Conty », Textes et cultures: réception, modèles, interférences. Volume 1: Réception de l'Antiquité, éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté (Littéraire, 2004, p. 145-163.
- Goyens, Michèle, « Fièvres causonides, c'est-à-dire fièvres ardans et de grant adjustion », Cahiers de lexicologie, 91:2, 2007, p. 103–116.
- Goyens, Michèle, et Pieter De Leemans, « Traduire du grec au latin et du latin au français: un défi à la fidélité », Pratiques de traduction au Moyen Âge. Actes du colloque de l'Université de Copenhague, 25 et 26 octobre 2002. Medieval Translation Practices. Papers from the Symposium at the University of Copenhagen, 25th and 26th October 2002, éd. Peter Andersen, København, Museum Tusculanum Press, 2004, p. 204-224.
Comptes rendus du recueil: Frédéric Duval, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 163:1, 2005, p. 325-327. — Michael Schreiber, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 121:4, 2005, p. 680-681.
- Goyens, Michèle, et Pieter De Leemans, « La transmission des savoirs en passant par trois langues: le cas des Problemata d'Aristote traduits en latin et en moyen français », La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance. Vol. 1: Du XIIe au XVe siècle, éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, p. 231-258.
- Goyens, Michèle, et Elisabeth Dévière, « Le développement du vocabulaire médical en latin et moyen français dans les traductions médiévales des Problemata d'Aristote », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 259-281.
- Guichard-Tesson, Françoise, « Le métier de traducteur et de commentateur au XIVe siècle d'après Évrart de Conty », Le moyen français, 24-25, 1990, p. 131-167. [www]
- Guichard-Tesson, Françoise, « Le souci de la langue et du style au XIVe siècle: l'autographe des Problèmes d'Évrart de Conty », Le moyen français, 33, 1993, p. 57-84.
- Jacquart, Danielle, La médecine médiévale dans le cadre parisien, Paris, Fayard, 1998, p. 275-286.
- Jacquart, Danielle, « Médecine et morale: les cinq sens chez Évrard de Conty († 1405) », Micrologus X: i cinque sensi. The Five Senses, 2002, p. 365-378.
- Jung, Marc-René, « Poetria. Zur Dichtungstheorie des ausgehenden Mittelalters in Frankreich », Vox romanica, 30, 1971, p. 44-64. DOI: 10.5169/seals-24599
- Mauro, Letterio, « La musica nei commenti di Problemi. Pietro d'Abano e Évrart de Conty », La musica nel pensiero medievale, éd. L. Mauro, Ravenna, Longo, 2001, p. 31-69.
- Ouy, Gilbert, « Simon de Plumetot (1371-1443) et sa bibliothèque », Miscellanea codicologica F. Masai dicata MCMLXIX, éd. Pierre Cockshaw, Monique-Cécile Garand et Pierre Jodogne, Gent, Story-Scientia (Publications de Scriptorium, 8), 1979, t. 2, p. 353-381 et pl. 53-54.
- Ouy, Gilbert, « Les orthographes de divers auteurs français des XIVe et XVe siècles. Présentation et étude de quelques manuscrits autographes », Le moyen français: recherches de lexicologie et de lexicographie. Actes du VIe Colloque international sur le moyen français, Milan, 4-6 mai 1988. Vol. I, éd. Sergio Cigada et Anna Slerca, Milano, Vita e Pensiero (Scienze filologiche e letteratura, 44; Centro studi sulla letteratura medio-francese e medio-inglese, 7), 1991, p. 93-139.
- Paris, Paulin, Les manuscrits françois de la bibliothèque du roi, Paris, Techener, 1836-1848, 7 t. (ici t. 2, p. 205; t. 4, p. 347-348) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7]
Compte rendu: Édélestand du Méril, dans Journal des savants de Normandie, 1844, p. 859-864. [GB] [IA]
- Roy, Bruno, « La cantillation des romans médiévaux: une voie vers la théâtralisation », Le moyen français, 19, 1988, p. 148-162. — Réimpr.: Roy, Bruno, « Évrart de Conty et la cantillation des romans », Cy nous dient... Dialogue avec quelques auteurs médiévaux, Orléans, Paradigme (Medievalia, 28), 1999, p. 13-24.
- Roy, Bruno, « Pilosité et horripilation dans les Problèmes d'Aristote d'Évrart de Conty », Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 50), 2004, p. 357-363.
- Van der Lugt, Maaike, « Aristotle's Problems in the West: a contribution to the study of the medieval Latin tradition », Aristotle's "Problemata" in Different Times and Tongues, éd. Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia. Series I. Studia, 39), 2006, p. 71-111.
Comptes rendus du recueil: William H. York, dans The Medieval Review, 08.09.10. [www] — Jean-Pierre Rothschild, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 168-169. DOI: 10.3917/rma.171.0117
- Wickersheimer, Ernest, Dictionnaire biographique des médecins en France au Moyen Âge, Genève, Droz (Publications du Centre de recherches d'histoire et de philologie de la IVe section de l'École pratique des hautes études, série 5: Hautes études médiévales et modernes, 34), 1936 [réimpr.: éd. Guy Beaujouan, Genève, Droz; Paris, Champion, 1979], t. 1, p. 146; Tome 3: Supplément, éd. Danielle Jacquart, Genève, Droz; Paris, Champion (Hautes études médiévales et modernes, 35), p. 72.
Compte rendu: Jacques Verger, dans Annales: histoire, sciences sociales, 35:2, 1980, p. 313-315. [Pers]
|
|