|
Les gius partiz des eschez (version A)
Titre: | Aucun titre dans les mss.; dans la table en latin du ms. C (Elenchus contentorum in hoc volumine), on lit: « De ludo vocato chez (gallice) ». Le titre courant est tiré en partie des premiers vers du texte (voir Incipit) et des v. 29-32 (« Bel frere, sovent m'avez requis / ke jeo solum le mien avis / les jus partiz translatasse / en romans e vus les enveasse »). |
Date: | Seconde moitié du XIIIe siècle |
Langue: | Français (anglo-normand) |
Genre: | Traité sur le jeu des échecs |
Forme: | Mixte: couplets d'octosyllabes à rime plate (dans l'exposé des problèmes) et prose (dans les solutions). |
Contenu: | Recueil de problèmes concrets pouvant survenir lors d'une partie d'échecs. L'exposition des problèmes est en vers (couplets d'octosyllabes, fort irréguliers, à rime plate); les solutions par contre sont données en prose. Chaque problème est illustré par un diagramme qui reproduit l'échiquier. Le traité est présenté comme une traduction que l'auteur envoie à son ami (voir v. 27-32 : « Beal frere, sovent m'avez requis / ke jeo solum le mien avis / les jus partiz translatasse / en romans e vus les enveasse »). La source (probablement latine) n'a pas encore été identifiée. Le texte est incomplet dans les deux manuscrits : dans le ms. C un bifolium est perdu entre les feuillets 5 et 6; dans le ms. H le prologue et le problème II de C manquent en raison des dégâts matériels; même les problèmes VII, IX et XII-XV de C sont perdus. Le ms. H conserve par contre six problèmes supplémentaires absents de C (et vraisemblablement contenus dans le bifolium perdu après le feuillet 5). En faisant abstraction de certaines amplifications du ms. H (qui présente également quelques différences dans la suite des problèmes), les textes de C et de H remontent à la même version abrégée du traité transmis par le ms. R (voir Version B) et plus précisément le texte de H est une copie tardive du texte de C (voir Hunt, p. 2-3; sous Éditions modernes). Treize problèmes du ms. C sont aussi dans le ms. R (voir Version B), bien qu'ils y figurent dans un ordre différent : C.I = R.XXVIII; C.II = R.XXXIX; C.III = R.X; C.IV = R.XI; C.V = R.XII; C.VI = R.V; C.VII = R.XXXVIII; C.IX = R.XIX; C.X = R.XLVI; C.XI = R.VI; C.XII = R.IX; C.XIII = R.XXXII; C.XIV = R.XXXVII. Le rapprochement s'étend également aux vers dans dix passages : C.1-56 = R.1-26 (abrégés); C.203-211 = R.116-124; C.280-283 = R.127-130; C.288-291 = R.133-136; C.296-299 = R.217-220; C.302-309 = R.221-228; C.167-170 = R.289-292; C.246-257 = R.479-490; C.310-317 = R.830-837; C.258-269 = R.1264-1275. |
Incipit: | Seignors, un poi m'entendez, ki les jus des eschés amez, e jeo une partie vus dirrai solom iceo ke apris en ai, les gius partiz numeement, ke me unt apris diverse gent… |
Explicit: | … Cest juparti n'est pas mult grant mes mult es bel e avenant. Le neir rei deprimes dit ke sanz mençonge e contredit le rei vermail le matera en meimes l'angle ou il esta a l'unzime trait, voille u nun, de l'alfin ke tant est prodhom. |
Manuscrits
- London, College of Arms, Roll 20/26 (H)
- London, British Library, Cotton, Cleopatra B IX, f. 4ra-8rb (C) [⇛ Description]
- London, British Library, Additional, 8158 [⇛ Description]
Lake Allen MS. Descriptus du XIX e siècle. Il contient la transcription du texte des mss. C (voir Version A) et R ( Version B) et des notes de travail de Lake Allen (dans la première page du ms., on lit: « Two Ancient Treatises on Chess, with some Introductory remarks illustrative of the State of the Game at the Close of the 13th. Century– »). La plupart des notes ont été utilisées dans les articles publiés par Allen en 1822 (voir Généralités et Éditions modernes).
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Allen, L., « On the game of chess in Europe during the thirteenth century », The New Monthly Magazine and Literary Journal, 4, 1822, p. 316-320 et 497-502. (ici p. 499-501) [GB]
Édition partielle du texte du ms. C.
- Allen, L., « On the game of chess in Europe during the thirteenth century », The New Monthly Magazine and Literary Journal, 5, 1822, p. 125-130 et 315-320. (ici 317) [GB]
Édition partielle du texte du ms. C.
- Murray, H. J. R., A History of Chess, Oxford, Clarendon Press, 1913, 900 p. (ici p. 579-588) [GB] [IA]
Réimpressions:- 1962
- 1969
- Northampton, Benjamin Press, 1986. [IA]
- 2002
Édition partielle et fort inexacte du traité du ms. C.
- Benary, Walter « Die europäischen Schachspielsammlungen des Mittelalters mit besonderer Berücksichtigung der romanischen », Zeitschrift für romanische Philologie, 48, 1928, p. 332-360. (ici p. 353-356) [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.1515/zrph.1928.48.1.332
Édition partielle du texte du ms. R (v. 1-114).
- Les gius partiz des eschez: two Anglo-Norman chess treatises edited by Tony Hunt, London, Anglo-Norman Text Society (Plain Texts Series, 3), 1985, [ii] + 49 p. (ici p. 9-25)
Édition du texte du ms. C: texte intégral des problèmes en vers; texte partiel des solution en prose; en appendice, les variantes du ms. H et le texte en vers des six problèmes transmis seulement par ce ms.
Traductions modernes
- en anglais:
- Allen 1822 (voir sous Éditions modernes)
Traduction partielle.
Études
- Heralds' Commemorative Exhibition, 1484-1934, Held at the College of Arms. Catalogue, London, College of Arms, Spottiswoode-Ballantyne and Co., 1936, p. 56-57 (n° 65) et pl. xxxix.
- Hunt, Tony, « Deliciæ clericorum: intellectual and scientific pursuits in two Dorset monasteries », Medium Ævum, 56:2, 1987, p. 159-182. DOI: 10.2307/43629102
Répertoires bibliographiques
- Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 125, no 221)
Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/zrph.2004.754
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|