|
Jean Wauquelin
Jehan Wauquelin
Mort en 1453
De 1445 à 1452, il est au service de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, pour qui il traduit et compose divers ouvrages.
Généralités
- Blondeau, Chrystèle, « Jean Wauquelin et l'illustration de ses textes. Les exemples des Faicts et conquestes d'Alexandre le Grand (Paris, Bnf, Ms. Fr. 9342) et du Roman de Girart de Roussillon (Vienne, ÖNB, Ms. 2549) », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 213-224. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Blondeau, Chrystèle, Un conquérant pour quatre ducs. Alexandre le Grand à la cour de Bourgogne, Paris, Comité des travaux historiques et scientifiques et Institut national d'histoire de l'art (L'art et l'essai, 6), 2009, 383 p.
- Brown-Grant, Rosalind, French Romance of the Later Middle Ages: Gender, Morality, and Desire, Oxford, Oxford University Press, 2008, xii + 254 p.
- Cockshaw, Pierre, « Jean Wauquelin: documents d'archives », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 37-49.
- Colombo Timelli, Maria, « La rhétorique épistolaire dans deux mises en prose de Jean Wauquelin: La manequine et La belle Hélène de Constantinople », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 69-88. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Crécy, Marie-Claude de, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, éd., Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, ix + 318 p. DOI: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Doutrepont, Georges, La littérature française à la cour des ducs de Bourgogne: Philippe le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon, Charles le Téméraire, Paris, Champion (Bibliothèque du XVe siècle, 8), 1909, lxviii + 544 p. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
Réimpression:- Genève, Slatkine Reprints, 1970
- Doutrepont, Georges, Les mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIVe au XVIe siècle, Bruxelles, Palais des Académies (Académie royale de Belgique. Classe des lettres et des sciences morales et politiques. Mémoires, 2e s., 40), 1939, 735 p.
Réimpression:- Genève, Slatkine Reprints, 1969
- Harf-Lancner, Laurence, « Les portes du rêve chez Wauquelin », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 123-135.
- Haškovec, P. M., « L'auteur des Quinze joies de mariage », Revue de philologie française et de littérature, 31, 1919, p. 115-126.
- Henry, Albert, « Jean Wauquelin et l'histoire du mot "wallon" », Linguistique francaise, philologie et littérature médiévales. Mélanges offerts à Paul Imbs, Strasbourg, Centre de philologie et de littérature romane de l'Université de Strasbourg (Travaux de linguistique et de littérature), 1973, p. 163-176.
- Mandach, André de, « L'anthologie chevaleresque de Marguerite d'Anjou (B. M. Royal 15 E VI) et les officines Saint Augustin de Cantorbery, Jean Wauquelin et David Aubert de Hesdin », VIe congrès international de la Société Rencesvals (Aix-en-Provence, 29 août–4 septembre 1973). Actes, Aix-en-Provence, 1974, p. 315-330.
- Matthieu, Ernest, « Un artiste picard à l'étranger. Jehan Wauquelin, traducteur, historien et littérateur, mort à Mons en 1452 », Mémoires de la Société des antiquaires de Picardie, 3e série, 10, 1889, p. 333-356. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Mourey, Marjorie, « L'empreinte de l'auteur dans les manuscrits BnF, Fr. 9343-9344. Une proposition d'attribution du Roman de Buscalus à Jean Wauquelin », Pecia, 23, 2020, p. 215-241.
- Parussa, Gabriella et Richard Trachsler, « La scripta de Jacotin du Bois, un copiste dans l'atelier de Jehan Wauquelin », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 185-200. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- van Buren, Anne, « Jean Wauquelin de Mons et la production du livre aux Pays-Bas », Rencontres de Mons (24-26 septembre 1982), Publications du Centre européen d'études burgondo-médianes, 23, 1983, p. 53-74.
- Van Hoorebeeck, Céline, Livres et lectures des fonctionnaires des ducs de Bourgogne (ca 1420-1520), Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 16), 2014, 660 p.
- Veysseyre, Géraldine, « L'itération lexicale dans la prose de Jehan Wauquelin: outil de traduction ou procédé ornemental? », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 43-68. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Wrisley, David, « L'Orient de Jehan Wauquelin », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 171-184. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Wrisley, David J., « Burgundian ideologies and Jehan Wauquelin's prose translations », The Ideology of Burgundy: The Promotion of National Consciousness 1364-1565, éd. D'Arcy Jonathan Dacre Boulton and Jan R. Veenstra, Leiden et Boston, Brill (Brill's Studies in Intellectual History, 145), 2006, p. 131-150.
- Wrisley, David J.‚ « Translating power and knowledge at the fifteenth-century court of Burgundy », The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age. Volume 10, éd. Jacqueline Jenkins et Olivier Bertrand, Turnhout, Brepols, 2007, p. 349-363.
- Wrisley, David J., « The loss of Constantinople and imagining crusade at the fifteenth-century court of Burgundy », Al-Abhath, 55-56, 2007-2008, p. 85-112.
-
Titre: | |
Date: | 1444-1445 |
Commanditaire: | Antoine Ier de Croÿ (v. 1385-1475) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction de l'Historia regum Britannie de Geoffrey of Monmouth. |
Incipit: | Chi commenche la prologue du livre des rois de Bretaigne que maintenant on apelle Engleterre comenchant a Brutus.
|
Explicit: | |
Manuscrits
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10415-10416
- London, British Library, Lansdowne, 214, f. 85r-193r [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Veysseyre, Géraldine, Translater Geoffroy de Monmouth: trois traductions en prose française de l'Historia regum Britannie: XIIIe-XVe siècles, thèse de doctorat, Université Paris IV-Sorbonne, 2002, 1721 p.
Traductions modernes
Études
- Roussineau, Gilles, « Jehan Wauquelin et l'auteur de Perceforest, traducteurs de l'Historia regum Britannie de Geoffroy de Monmouth », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 5-23. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
-
Titre: | L'istoire de monseigneur Gerard de Roussillon, translatee de latin en françois (ms. BnF, fr. 852, inc.); La cronique de monseigneur Gerad de Roussillon (ms. BnF, fr. 852, expl.); Gerart de Roussillon (éd. de Crécy); Girart de Roussillon |
Date: | 1447 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Remaniement en prose de la chanson de geste de Girart de Roussillon en alexandrins. |
Incipit: | Ysidore, ung notable docteur, nous dict et enseigne en ses auctorités que du mal d'autruy… |
Explicit: | … c'est la benoite gloire ou il vit et regne in secula seculorum. |
Remaniement: | Version abrégée en prose |
Manuscrits
- Beaune, Hôtel-Dieu, Archives hospitalières 7 (layette 123, n° 12) [écrit en 1469]
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, II 5928
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 852, f. 2r-210r [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12568 [⇛ Description]
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2549, f. 1 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Cronicques des faiz de feurent monseign[eu]r Girart de Rossillon, a son vivant duc de Bourgoingne, et de dame Berthe, sa femme, fille du conte de Sans, que Martin Besancon fist esc[ri]pre, en l'an M CCCC L XIX, publiées pour la première fois d'après le manuscrit de l'Hôtel-Dieu de Beaune, augmentées de variantes des autres versions, enrichies de fac-simile et précédées d'une introduction par L. de Montille, Paris, Champion (Publication de la Société d'archéologie, d'histoire et de littérature de Beaune), 1880, xl + 586 p. [GB] [IA]
- Jean Wauquelin, Gerart de Roussillon. Édition de Marie-Claude de Crécy, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge, 58; Mises en prose, 8), 2021, 683 p. DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-10124-6
Compte rendu: May Plouzeau, dans Revue critique de philologie romane, 22, 2022, p. 22-45 (avec réplique de M.-C. de Crécy). [www]
Traductions modernes
Études
- Cazaux, Y., « Philippe le Bon et Girart de Roussillon. Du manuscrit d'un moine de Pothières au chef-d'œuvre de Jean Wauquelin », La chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis publiés par ses collègues, ses amis et ses élèves à l'occasion de son 75e anniversaire, Saint-Père-sous-Vézelay, Musée archéologique régional, 1982, t. 2, p. 903-925.
- Crécy, Marie-Claude de, « Gérard de Roussillon de Jean Wauquelin », Nouveau répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman et François Suard, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge. Mises en prose, 30), 2014, p. 331-345.
Comptes rendus du recueil: Myriam Dreesen, dans Le moyen français, 80, 2017, p. 141-143. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.5.115767 — Laura Endress, dans Revue critique de philologie romane, 21, 2021, p. 124-135 (avec réponse de Maria Colombo Timelli). [www]
- De Schryver, A., « Pour une meilleure orientation des recherches à propos de Maître de Girart de Roussillon », Rogier van der Weyden en zijn tijd: internationaal colloquium, 11-12 juni 1964 = Roger van der Weyden et son époque: colloque international, 11-12 juin 1964, Brussel, Paleis der Academiën, 1974, p. 43-82.
- Hériché-Pradeau, Sandrine, « Girart de Roussillon: la stratégie hagiographique d'une compilation », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 89-109. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Keller, Hans-Erich, « Facture d'une mise en prose », "Si a parlé par moult ruist[r]e vertu". Mélanges de littérature médiévale offerts à Jean Subrenat, éd. Jean Dufournet, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge), 2000, p. 299-306.
- Le Gentil, Pierre, « Jean Wauquelin et la légende de Girard de Roussillon », Studi in onore di Italo Siciliano, Firenze, Olschki (Biblioteca dell'Archivum romanicum, Serie 1: Storia, letteratura, paleografia, 86), 1966, t. 1, p. 623-635.
- Murrell, E. S., "Girart de Roussillon" and the "Tristan" Poems, Chesterfield, Bales and Wilde, 1926, [v] + 208 p. [HT] [IA]
- Nguyen, Anh Thy, « De la version en prose du Girart de Roussillon de Jean Wauquelin à sa réécriture abrégée dans la Fleur des histoires et dans les Histoires de Charles Martel », Le moyen français, 86, 2020, p. 65-89.
- van Buren, Anne, « Les portraits de Wauquelin et son rôle d'iconographie: l'apport du costume », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 245-255. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Williams, Gerhild Scholz, « How to make friends: Burgundian politics in two early modern prose texts (Hug Schapler and Girart de Roussillon) », Sixteenth-Century Journal, 20:2, 1989, p. 277-292. DOI: 10.2307/2540663
Comparaison entre Hug Schapler d'Elisabeth von Saarbrücken (1437) et le Girart de Roussillon de Jean Wauquelin, qui reprennent la même histoire mais en font des romans aux visées différentes. E. von Saarbrüchen en fait un roman au goût de son époque alors que J. Wauquelin met sa version au service d'une idéologie expansionniste des ducs de Bourgogne. Le Girart de Roussillon en alexandrins était la source de J. Wauquelin.
-
Titre: | Le livre des conquestes et faitz d'Alexandre (ms. B); Le histore du bon roy Alixandre (ms. D, inc.); Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand (éd. Hériché-Pradeau) |
Date: | 1448 |
Dédicataire: | Jean de Bourgogne, comte d'Étampes et seigneur de Dourdan (1415-1491) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Récit de la légende d'Alexandre le Grand s'inspirant principalement du roman de Lambert le Tort et d'Alexandre de Paris, des Voeux du paon de Jacques de Longuyon et de la Vengeance de Jean le Nevelon. |
Incipit: | Pour ce que le record et remembrance des nobles emprinses et faitz d'armes, conquestes et valhandises faictes et achevees par les valhans et puissans et nobles hommes… |
Explicit: | … et doint aux vivans espace d'esmandemant, aux advenir de tous maulx preservemant. Amen. |
Manuscrits
- Gotha, Forschungsbibliothek, Membr. I, 117 (V)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 707 (B) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1419 (D) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 9342 (C) [⇛ Description]
- Paris, Musée du Petit Palais, LDUT456 (A) [⇛ Description]
- localisation actuelle inconnue: ms. ayant appartenu à Joseph Barrois (1785-1855), n° 1475
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Traditions tératologiques ou récits de l'Antiquité et du Moyen Âge en Occident sur quelques points de la fable, du merveilleux et de l'histoire naturelle, publiés d'après plusieurs manuscrits inédits grecs, latins, et en vieux français par Jules Berger de Xivrey, Paris, Imprimerie royale, 1836, [iv] + lxxv + 603 p. (ici p. 377-438) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
Édition du passage sur les merveilles d'Inde d'après le ms. D.
- Five Versions of the "Venjance Alixandre" by Edward Billings Ham, Princeton, Princeton University Press; Paris, Presses universitaires de France (Elliott Monographs in the Romance Languages and Literature, 34), 1935, [iv] + 87 p.
Comptes rendus: Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 54, col. 27. — Deutsche Literaturzeitung, 52, 1989. — Neophilologus, 25, p. 146.
Réimpression:- New York, Kraus Reprints, 1965
Édition du passage sur la vengeance d'Alexandre le Grand d'après le ms. D.
- Schmidt, Victor M., A Legend and its Image: The Aerial Flight of Alexander the Great in Medieval Art, Groningen, Forsten (Mediaevalia Groningana, 17), 1995, xiv + 293 p.
- Raynaud, Christiane, « Alexandre et Jérusalem », Le mythe de Jérusalem du Moyen Âge à la Renaissance, éd. Évelyne Berriot-Salvadore, Saint-Étienne, Publications de l'Université de Saint-Étienne, 1995, p. 123-151; repris dans id., Mythes, cultures et sociétés, XIIIe-XVe siècles: images de l'Antiquité et iconographie politique, Paris, Le Léopard d'or, 1995, p. 297-322.
Transcription d'un extrait.
- Jean Wauquelin, Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand. Édition critique par Sandrine Hériché, Genève, Droz (Textes littéraires français, 527), 2000, cl + 705 p.
Comptes rendus: Gilles Roques, dans Revue de linguistique romane, 65, 2001, p. 295-297. — Géraldine Veysseyre, dans Bibliothèque de l’École des chartes, 159, 2001, p. 638-640. — Gianni Mombello, dans Studi francesi, 138, 2002, p. 672b-673a. — Volker Mecking, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 113, 2003, p. 67-75. — Susie Speakman Sutch, dans Speculum, 78, 2003, p. 286-288. — Catherine Gaullier-Bougassas, dans Le Moyen Âge, 110:2, 2004, p. 436-437. — Beatrice Fedi, dans Studi medievali, 3e série, 46:1, 2005, p. 430-431.
Édition antérieure:- Hériché, Sandrine, Édition critique et commentaire littéraire: "Les faicts et conquestes d'Alexandre le Grand", de Jehan Wauquelin (XVe siècle), thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1997. [theses.fr]
Traductions modernes
- en anglais:
- Jehan Wauquelin, The Medieval Romance of Alexander: The Deeds and Conquests of Alexander the Great, translated by Nigel Bryant, Woodbridge, Boydell and Brewer, 2012, xviii + 306 p.
Compte rendu: Edmund P. Cueva, dans The Medieval Review, 15.02.18. [www]
- en français:
- Splendeurs de la cour de Bourgogne. Récits et chroniques, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1995, p. 483-564.
Traduction partielle.
Études
- Cary, George, The Medieval Alexander, éd. D. J. A. Ross, Cambridge, Cambridge University Press, 1956, xvi + 415 p.
Comptes rendus: Mario Roques, dans Romania, 77, 1956, p. 555. [persee.fr] — Joachim Storost, dans Anglia, 75, 1957, p. 234. — French Studies, 11, 1957, p. 269-270. — Modern Language Notes, 72, 1957, p. 461-463. — Revue belge de philologie et d'histoire, 36 1958, p. 168-170. — Revue de littérature comparée, 33, 1959, p. 267-269. — Albert Junker, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 75:1-2, 1959, p. 138-140. DOI: 10.1515/zrph.1959.75.1-2.138 — The Modern Language Review, 55, 1960, p. 262-263. — Lida de Malkiel, María Rosa, « La leyenda de Alejandro en la literatura medieval », Romance Philology, 15:3, 1961-1962, p. 311-318.
- Durrieu, Paul, « L'histoire du bon roi Alexandre, manuscrit à miniatures de la collection Dutuit », Revue de l'art ancien et moderne, 13, 1903, p. 49-64 et 103-121. [Gallica] [GB] [IA]
Tiré à part: Durrieu, Paul, L'histoire du bon roi Alexandre, manuscrit à miniatures de la collection Dutuit, Paris, Librairie d'art ancien et moderne (Études d'art ancien et moderne. Première série: Art ancien), 1903, 38 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Frocheur, Florian, « Histoire romanesque d'Alexandre-le-Grand, ou recherches sur les différentes versions du Pseudo-Callisthène, à propos d'un manuscrit de la Bibliothèque royale de Belgique », Messager des sciences historiques, ou Archives des arts et de la bibliographie de Belgique, 1847, p. 393-436. (ici p. 414) [GB] [IA]
- Gaullier-Bougassas, Catherine, « Jean Wauquelin et Vasque de Lucène. Le "roman familial" d'Alexandre et l'écriture de l’histoire au XVe siècle », Cahiers de recherches médiévales, 5, 1998, p. 125-138. DOI: 10.4000/crm.1442
- Gaullier-Bougassas, Catherine, « Alexandre le Grand et la conquête de l'Ouest dans les Romans d'Alexandre du XIIe siècle, leurs mises en prose au XVe siècle et le Perceforest », Romania, 118, 2000, p. 83-104. DOI: 10.3406/roma.2000.1521
- Gaullier-Bougassas, Catherine, « Alexandre héros païen ou héros pré-chrétien? Deux stratégies opposées de réécriture à la fin du Moyen Âge », Le moyen français, 51-53, 2002-2003, p. 305-326. DOI: 10.1484/j.lmfr.2.303015
- Gaullier-Bougassas, Catherine, « Alexandre héros du progrès: la lutte contre les despotes orientaux dans l'œuvre de Jean Wauquelin », Réception et représentation de l'Antiquité. Actes de colloque (Lille, 28-30 septembre 2005), éd. Aimé Petit et Marie-Madeleine Castellani, Bien dire et bien aprandre, 24, 2006, p. 213-227.
- Harf-Lancner, Laurence, « Les romans d'Alexandre et la fable de l'astrologue qui se laisse tomber dans le puits », Plaist vos oïr bone cançon vallant? Mélanges offerts à François Suard, éd. Dominique Boutet, Marie-Madeleine Castellani, Françoise Ferrand et Aimé Petit, Villeneuve d'Ascq, Université Charles de Gaulle-Lille 3 (UL3. Travaux et recherches), 1999, t. 1, p. 373-386.
- Harf-Lancner, Laurence, « Les portes du rêve chez Jehan Wauquelin: les songes dans le Roman d'Alexandre », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 123-135. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Hériché, Sandrine, « Immersion et survicance dans Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand de Jean Wauquelin (XVe siècle) », Dans l'eau, sous l'eau. Le monde aquatique au Moyen Âge, éd. Danièle James-Raoul et Claude Thomasset, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne (Cultures et civilisations médiévales, 25), 2002, p. 339-355.
- Hériché-Pradeau, Sandrine, « Les faicts et conquestes d'Alexandre de Jehan Wauquelin: un espace de réécritures variées », Le moyen français, 57-58, 2006, p. 153-175. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.2.303083
- Hériché-Pradeau, Sandrine, « Une compilation à l'épreuve de l'invention: Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grant de Jehan Wauquelin », Conter de Troie et d'Alexandre. Pour Emmanuèle Baumgartner, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 253-268.
Comptes rendus du recueil: Maria Colombo Timelli, dans Studi francesi, 51:3, 2007, p. 624-625. [openedition.org] — Jean Dufournet, dans Le Moyen Âge, 113:3-4, 2007, p. 754-755. DOI: 10.3917/rma.133.0693 — Carlos Pérez Varela, « Actualités en matière antique: pour Emmanuèle Baumgartner », Çédille, 3, 2007, p. 277-280. [www]
- Hériché-Pradeau, Sandrine, Alexandre le Bourguignon. Étude du roman "Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand" de Jehan Wauquelin, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 244), 2008, 473 p.
Comptes rendus: Jonna Kjær, dans Revue romane, 44:1, 2009, p. 171–174. [Gallica] [GB] [IA] — Anne Salamon, « Pour une poétique de la compilation au XVe siècle », Acta fabula, 10:2, Éditions, rééditions, traductions, 2009, s. p. [www] — Rosalind Brown-Grant, dans French Studies, 65:3, 2011, p. 379-380. DOI: 10.1093/fs/knr107
- Hériché-Pradeau, Sandrine, « Alexandre le Grand de Jean Wauquelin », Nouveau répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman et François Suard, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge. Mises en prose, 30), 2014, p. 17-31.
Comptes rendus du recueil: Myriam Dreesen, dans Le moyen français, 80, 2017, p. 141-143. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.5.115767 — Laura Endress, dans Revue critique de philologie romane, 21, 2021, p. 124-135 (avec réponse de Maria Colombo Timelli). [www]
- Ilina, Alexandra-Elena, « Le rôle de l'analogie dans la représentation des armoiries païennes », Marqueurs d'identité dans la littérature médiévale: mettre en signe l'individu et la famille (XIIe-XVe siècles). Actes du colloque tenu à Poitiers les 17 et 18 novembre 2011, éd. Catalina Girbea, Laurent Hablot et Raluca Radulescu, Turnhout, Brepols (Histoires de famille. La parenté au Moyen Âge, 17), 2014, p. 135-141.
Compte rendu du recueil: Élisabeth Gaucher-Rémond, dans Perspectives médiévales, 36, 2015. DOI: 10.4000/peme.8674
- Lacarrière, Jacques, et Christiane Raynaud, Alexandre le Grand, le conquérant de l'absolu. Traduite du grec, présentée et commentée par Jacques Lacarrière, avec une étude de Christiane Raynaud sur les enluminures du manuscrit fr. 9342 de la Bibliothèque nationale de Paris, Paris, Éditions du Félin (Les palimpsestes), 1993, 231 p.
- Mély, Fernand de, « Les signatures des primitifs. L'Histoire du bon roi Alexandre du manuscrit Dutuit et les inscriptions de ses miniatures », Gazette des Beaux-Arts, 2, 1910, p. 173-194.
- Meyer, Paul, Alexandre le Grand dans la littérature française du Moyen Âge, Paris, Vieweg, 1886, 2 t. (ici t. 2, p. 313-328) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
Comptes rendus: A. Wesselofsky, dans Giornale storico della letteratura italiana, 9, 1887, p. 254-265 (réplique: Paul Meyer, dans Romania, 18, 1889, p. 183). — M. Gaster, dans Journal du Ministère de l'Instruction publique, 1887, p. 255-266.
Réimpression:- Genève, Slatkine, 1970, 2 t. en 1
- Pérez-Simon, Maud, « Les proverbes: une stratégie littéraire de miroir de prince. Jean Wauquelin et les sources des Faicts et conquestes d'Alexandre le Grand », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 157-170. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Raynaud, Christiane, « Fin des temps et politique: la mort d'Alexandre au XVe siècle », Fin des temps et temps de la fin dans l'univers médiéval, Aix-en-Provence, Centre universitaire d'études et de recherches médiévales d'Aix (Senefiance, 33), 1993, p. 357-396. DOI du recueil: 10.4000/books.pup.3597
- Raynaud, Christiane, « L'imaginaire de la guerre dans L'histoire du bon roi Alexandre (ms. 456) de la collection Dutuit », Images et pouvoirs au Moyen Âge, éd. Christiane Raynaud, Paris, Le Léopard d'Or, 1993, p. 119-137.
- Ross, David J. A., Alexander Historiatus: A Guide to Medieval Illustrated Alexander Literature, 2e éd., Frankfurt am Main, Athenäum (Athenäums Monografien. Altertumswissenschaft. Beiträge zur klassischen Philologie, 186), 1987, vii + 145 p.
Édition antérieure:- Ross, D. J. A., Alexander Historiatus: A Guide to Medieval Illustrated Alexander Literature, London, Warburg Institute, University of London (Warburg Institute Surveys, 1), 1963, 128 p.
Comptes rendus: Studi francesi, 8, 1964, p. 516-517. — Medium Ævum, 34, 1965, p. 165-166. — Romania, 86, 1965, p. 287-288. — French Studies, 19, 1965, p. 400-401. — The Modern Language Review, 60, 1965, p. 421-422. — Cahiers de civilisation médiévale, 8, 1965, p. 218-220. — Speculum, 40, 1965, p. 368.
- Syoen, Cynthia, « Le merveilleux périple d'Alexandre: une vision pré-chrétienne et apologétique », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 137-155. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
-
Manuscrits
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9967 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Jean Wauquelin, La belle Hélène de Constantinople: mise en prose d'une chanson de geste. Édition critique par Marie-Claude de Crécy, Genève, Droz (Textes littéraires français, 547), 2002, clxxxi + 659 p.
Comptes rendus: Jelle Koopmans, dans Speculum, 79:4, 2004, p. 1175-1177. — Rebecca Dixon, dans Medium Ævum, 73:1, 2004, p. 163-164.
Traductions modernes
- en français:
- Splendeurs de la cour de Bourgogne. Récits et chroniques, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1995, p. 111-249.
Études
- Black, Nancy B., Medieval Narratives of Accused Queens, Gainesville, University Press of Florida, 2003, xviii + 261 p.
Compte rendu: Marie-José Heijkant, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 122:2, 2006, p. 296-300.
- Chassagne-Jabiol, Annie, Évolution d'un roman médiéval à travers la littérature de colportage: "La Belle Hélène de Constantinople", XVIe-XIXe siècles, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1974. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1974, p. 45-50.
- Crécy, Marie-Claude de, « Belle Hélène de Constantinople de Jean Wauquelin », Nouveau répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman et François Suard, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge. Mises en prose, 30), 2014, p. 51-60.
Comptes rendus du recueil: Myriam Dreesen, dans Le moyen français, 80, 2017, p. 141-143. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.5.115767 — Laura Endress, dans Revue critique de philologie romane, 21, 2021, p. 124-135 (avec réponse de Maria Colombo Timelli). [www]
- Dourdy, Laura-Maï, Michela Spacagno et Laetitia Sauwala, « Observer les marqueurs discursifs à travers le prisme du genre textuel en moyen français », Studia linguistica romanica, 2019, 2, p. 7-33 DOI: 10.25364/19.2019.2.2
- Frocheur, Florian, « La belle Hélène de Constantinople, ou examen et analyse d'une épopée romane du XIIe siècle », Messager des sciences historiques, ou Archives des arts et de la bibliographie de Belgique, 1846, p. 169-208. [GB] [IA]
- L'ystoire de Helayne. Reproduction des 26 miniatures du manuscrit n° 9967 de la Bibliothèque royale de Belgique par J. van den Gheyn, Bruxelles, Vromant, 1913, 14 p. + 26 pl. p. [HT] [IA]
- Régnier-Bohler, Danielle, « Morphologies du clandestin. Être ou ne pas être: le portrait-masque de l'inceste », Masques et déguisements dans la littérature médiévale, éd. Marie-Louise Ollier, Montréal, Presses de l'Université de Montréal; Paris, Vrin (Études médiévales), 1988, p. 141-148. [handle.net]
- Roussel, Claude, « Les rubriques de La Belle Hélène de Constantinople », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 201-212. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Ruths, Rudolf, Die französischen Fassungen des "Roman de la Belle Helaine", Greifswald, Kunike, 1897, [iii] + 147 p. [GB] [IA]
- Ueltschi, Karin, La main coupée. Métonymie et mémoire mythique, Paris, Champion (Essais sur le Moyen Âge, 43), 2010, 238 p.
-
Manuscrits
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9043 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Lefèvre, Sylvie, « Information des Princes », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 713.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Maillard, François, Les traductions du "De regimine principum" de Gille de Rome, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1948. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1948, p. ??.
- Merisalo, Outi, « Jean Wauquelin, traducteur de Gilles de Rome », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude deCrécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 25-31. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Perret, Noëlle-Laetitia, « Lecteurs et possesseurs des traductions françaises du De regimine principum (vers 1279) de Gilles de Rome (XIIIe-XVe siècles) », Le Moyen Âge, 116:3, 2010, p. 561-576. DOI: 10.3917/rma.163.0561
-
Titre: | Les croniques de Haynaut (ms. BnF, fr. 20129, expl.); L'istoire de Lucius etc. (ms. BL, Lansdowne 214, expl.); Les annales de Hainaut; Les chroniques de Hainaut |
Date: | De 1446 à sa mort en 1453 |
Dédicataire: | Philippe III le Bon, duc de Bourgogne (1396-1467) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction des Annales historiae illustrium principum Hannoniae de Jacques de Guise. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
- Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque municipale, 149
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 3698 (6422)
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9242-9244 (6419)
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10213-10214 (6420)
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11240 (6421)
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 14613
- Cambrai, Bibliothèque municipale, 681 (621)
- Douai, Bibliothèque municipale, 905
- Douai, Bibliothèque municipale, 1192
- Gent, Universiteitsbibliotheek, 552
- Oxford, Bodleian Library, Holkham misc. 658
- Lille, Bibliothèque municipale, 622, f. 6v-7r
Extraits.
- London, British Library, Lansdowne, 214, f. 3r-79v [⇛ Description]
- Mons, Bibliothèque de l'Université de Mons-Hainaut, 120/145
- Mons, Bibliothèque de l'Université de Mons-Hainaut, 122/290
- Mons, Bibliothèque de l'Université de Mons-Hainaut, 167/155
- Mons, Bibliothèque de l'Université de Mons-Hainaut, 177/144
Notes de S. Leboucq.
- Oxford, Bodleian Library, Douce 205
- Paris, Bibliothèque de l'Institut de France, 312
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 4026
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2802
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20127-20129 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 22988 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 22989-22992
- Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 809-811
- Valenciennes, Bibliothèque municipale, 771-772 (834)
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 3440
- …
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Tesnière, Marie-Hélène, « Les dieux antiques dans Les chroniques de Hainaut de Jean Wauquelin », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 225-243. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
Édition d'extraits.
Traductions modernes
Études
- Arnold, Ivor, « Notice sur un manuscrit de la traduction des Annales de Hainaut de Jacques de Guise par Jean Wauquelin (Brit. Mus. Lansdowne 214) », Romania, 55, 1929, p. 382-400. [JSTOR] [Persée] [Gallica] DOI: 10.3406/roma.1929.4404
- Bousmanne, Bernard, « Le deuxième volume des Chroniques de Hainaut (Bruxelles, KBR, ms 9243): manuscrit "non parfait" ou commande de prestige? », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 75-82.
- Caswell, Joan M., « Two manuscripts from the Chronique II workshop: Chroniques de Hainaut, volume II and Morgan-Mâcon Legend », Revue belge d'archéologie et d'histoire de l'art, 62, 1993, p. 17-45.
- Delaissé, Léon M. J., « Les Chroniques de Hainaut et l'atelier de Jean Wauquelin à Mons dans l'histoire de la miniature flamande », Miscellanea Erwin Panofsky, Bulletin des musées royaux des Beaux-Arts, 4, 1955, p. 21-56.
- Dubois, Anne, « La scène de présentation des Chroniques de Hainaut. Idéologie et politique à la cour de Bourgogne », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 119-124.
- Small, Graeme, « Les Chroniques de Hainaut et les projets d'historiographie régionale en langue française à la cour de Bourgogne », Les chroniques de Hainaut ou les ambitions d'un prince Bourguignon, éd. Pierre Cockshaw et Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 17-22.
- Thiry, Claude, « Néologismes et créations verbales dans la traduction par Jean Wauquelin des Chroniques de Hainaut de Jacques de Guise », Le moyen français, 51-53, 2002-2003, p. 571-591. DOI: 10.1484/j.lmfr.2.303031
- Thiry, Claude, et Tania Van Hemelryck, « Observations sur la langue et le texte de la traduction des Annales du Hainaut par Jean Wauquelin », Les chroniques de Hainaut ou les ambitions d'un prince Bourguignon, éd. Pierre Cockshaw et Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 51-56.
- Thiry, Claude, et Tania Van Hemelryck, « La langue de Jean Wauquelin. L'exemple des Chroniques de Hainaut (livre III) », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 33-42. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- van Buren, Anne H., « New evidence for Jean Wauquelin's activity in the Chroniques de Hainaut and for the date of the miniatures », Scriptorium, 26:2, 1972, p. 249-268. [Pers] DOI: 10.3406/scrip.1972.978
- Van Hemelryck, Tania, « La ou les traductions françaises des Annales historie illustrium principum Hanonie de Jacques de Guise? L'éclairage de la tradition manuscrite », Le moyen français, 51-53, 2002-2003, p. 613-625. DOI: 10.1484/j.lmfr.2.303033
-
Titre: | Aucun titre dans le ms.; La Manekine (éd. Suchier); La Manequine (éd. Colombo Timelli) |
Date: | Avant 1453 |
Dédicataire: | Jean II de Croÿ (1395–1473) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Adaptation du roman La Manekine de Philippe de Remi père. |
Incipit: | [le début manque] se et mauvaise traïson ont esté dechups et traïs, et les traïsons congnultes par la permission divine, a celle fin que tous prinches et vaillans seigneurs peussent et seussent a leur gouvernement pourveir. Et combien que ceste histoire… |
Explicit: | … Prendez en gré ceste matere, telle que je l'ay sceuu composer au conmandement de mondit seigneur Jehan de Croÿ devant dit. Laquelle vous plaise benignement corigier et ma simplesche excuser. Et se mon nom vous plaist savoir, je suy nommé Jehan Waquelin, qui vous priie treshumblement que par vostre debonnaireté vostre plaisir soit des choses premisez acomplir que Dieux par sa douche grasce nous doinst tous ensamble la parfaitte joiie de ses vrais amis et eslus la ou il vit et regne in secula seculorum. Amen. Explicit |
Manuscrits
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. IV. 5, f. 71bis
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Œuvres poétiques de Philippe de Remi, sire de Beaumanoir, publiées par Hermann Suchier, Paris, Firmin Didot pour la Société des anciens textes français, 2 t., 1884-1885, [vii] + clx + 366, [iv] + 430 p. (ici t. 1, p. 1-265) [Gall: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
Comptes rendus: H. Schnell, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 7, 1886, col. 498-501. [GB] [HT] [IA] — E. Schwan, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 10, 1886, p. 302-306. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
- Jean Wauquelin, La Manequine. Édition critique par Maria Colombo Timelli, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge, 13), 2010, 334 p.
Compte rendu: Barbara Wahlen, dans Revue critique de philologie romane, 16, 2015, p. 10-14.
Traductions modernes
Études
- Arató, Anna, « "Onques feme de son eage / Ne fu tenue pour si sage". Le motif du roi de Hongrie et de la princesse hongroise dans quelques récits médiévaux », Byzance et l'Occident: rencontre de l’Est et de l’Ouest, éd. Egedi-Kovács, Emese, Budapest, Collège Eötvös József ELTE, 2013, p. 11-18. [IA]
- Brown-Grant, Rosalind, « Ré-écritures de récits d'inceste: Jehan Wauquelin et la légende de la "fille aux mains coupées" », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 111-122. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Colombo Timelli, Maria, « Pour une "défense et illustration" des titres de chapitres: analyse d'un corpus de romans mis en prose au XVe siècle », Du roman courtois au roman baroque. Actes du colloque des 2-5 juillet 2002, éd. Emmanuel Bury et Francine Mora, Paris, Belles Lettres, 2004, p. 209-232. [IA]
Compte rendu du recueil: Renaud Adam, dans Scriptorium, 58:2, 2004, p. 234*. [Pers]
- Colombo Timelli, Maria, « Pour une nouvelle édition de La manequine en prose de Jean Wauquelin: quelques réflexions préliminaires », Le moyen français, 57-58, 2006, p. 41-54. DOI: 10.1484/j.lmfr.2.303076
- Colombo Timelli, Maria, « La Manequine en prose de Jean Wauquelin (vers 1450) et les provinces du Nord », Ateliers, 35, 2006, p. 21-29.
- Colombo Timelli, Maria, « Culture savante et culture "populaire" chez Jean Wauquelin: citations latines et locutions proverbiales dans La manequine en prose », Le moyen français, 59, 2006, p. 7-22. DOI: 10.1484/j.lmfr.2.303136
- Colombo Timelli, Maria, « Manequine de Jean Wauquelin », Nouveau répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman et François Suard, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge. Mises en prose, 30), 2014, p. 559-564.
Comptes rendus du recueil: Myriam Dreesen, dans Le moyen français, 80, 2017, p. 141-143. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.5.115767 — Laura Endress, dans Revue critique de philologie romane, 21, 2021, p. 124-135 (avec réponse de Maria Colombo Timelli). [www]
- Foehr-Janssens, Yasmina, « La Manekine en prose de Jean Wauquelin, ou la littérature au risque du remaniement », Cahiers de recherches médiévales, 5, 1998, p. 107-123. [Rev]
- Gouttebroze, Jean-Guy, « Structure narrative et structure sociale: notes sur La Manekine », Les relations de parenté dans le monde médiéval, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 26), 1989, p. 199-213.
- Harvey, Carol J., « Jehan Wauquelin "translateur" de La Manekine », Le moyen français, 39-41, 1996-1997, p. 345-356.
- Rouillard, Linda, « Reading the reader: Jean Wauquelin's prose adaptation of La Manekine », Medieval Perspectives, 15:1, 2000, p. 93–104.
- Roussel, Claude, « Wauquelin et le conte de la fille aux mains coupées », Bien dire et bien aprandre, 14, 1996, p. 219-236.
- Suard, François, « Chanson de geste et roman devant le matériau folklorique: le conte de la Fille aux mains coupées dans la Belle Hélène de Constantinople, Lion de Bourges et La Manekine », Mittelalterbilder aus neuer Perspektive. Diskussionsanstösse zu amour courtois, Subjektivität in der Dichtung und Strategien des Erzählens. Kolloquium Würzburg 1984, éd. Ernstpeter Ruhe et Rudolf Behrens, München, Fink (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters, 14), 1985, p. 364-379. — Réimpr. dans Chanson de geste et tradition épique en France au Moyen Âge, Caen, Paradigme (Varia, 14), 1994, p. 385-397.
-
Titre: | Chronique des ducs de Brabant; Chronique de Hennegau |
Date: | Avant 1453 |
Dédicataire: | Jean II de Croÿ (1395–1473) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction de la Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et Brabantiae ac regum Francorum d'Edmond de Dynter. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
- Bruxelles, Bibliothèque Théodore de Jonghe
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10229
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10418
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10420
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10426-10428
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, II. 1154
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, II. 2338
- Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, Fonds Gerard 129
- localisation actuelle inconnue: anc. Thomas Phillipps puis Van Mussenbroeck
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Chronique des ducs de Brabant par Edmond de Dynter, (en six livres), publiée d'après le ms. de Corsendonck, avec des notes et l'ancienne traduction française de Jehan Wauquelin, par P. F. X. De Ram = Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et Brabantiae ac regum Francorum, auctore Edmundo de Dynter, in sex libros distincta, ad fidem cod. ms. Korsendoncani collat. cum aliis codd. mss. edidit ac gallica Johannis Wauquelin versione et notis illustravit Petrus Franc. Xav. De Ram, Bruxelles, Hayez (Collection de chroniques belges inédites), 1854-1860, 3 t. en 4 vol. [GB: t. 1:1, t. 1:2,, t. 2, t. 3] [IA: t. 1:1, t. 1:2, t. 2, t. 3]
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 44, nos 428-429; p. 582-583, no 5978)
- Leurquin, Anne-Françoise, et Marie-Laure Savoye, éd., Jonas: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl, Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, Centre national de la recherche scientifique, 1998-. [http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/5168]
- Veysseyre, Géraldine, « Bibliographie: Jehan Wauquelin, ses œuvres et les manuscrits qui les conservent », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 257-295. DOI du recueil: 10.1484/m.burg-eb.6.09070802050003050200020106
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. c, p. 102, no 1040; p. 115, no 1177; p. 690, no 6480; p. 888, nos 8027-8028)
Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
- Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Droz; Lille, Giard (Publications romanes et françaises, 42), 1954, 181 p. (ici p. 16, no 6; p. 25, no 22; p. 49, no 70; p. 68-69, no 92)
Compte rendu: André Goosse, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 33:3, 1955, p. 645-646. [Persée] [Persée]
- Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 130), 1975, 139 p. (ici p. 20, no 6; p. 29, no 22; p. 40, no 70)
Compte rendu: Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57:4, 1979, p. 1083-1084. [Persée]
|
|