|
Juan de Mena
Recueils
- Juan de Mena, Obras completas. Edición y prólogo de Ángel Gómez Moreno, Barcelona, Turner, 1994.
Généralités
- Beltran, Vicenç, Para una historia del vocabulario poético español: de Mena al Renacimiento, A Coruña, Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións (Anexos de Revista de lexicografía, 16), 2011, 111 p.
- Beltrán de Heredia, V., « Nuevos documentos inéditos sobre el poeta Juan de Mena », Salmanticensis, 3, 1956, p. 502-508.
- Carballo Picazo, Alfredo, « Juan de Mena: un documento inédito y una obra atribuida », Revista de literatura, 1, 1952, p. 269-299.
- Casas Rigall, Juan, Humanismo, gramática y poesía: Juan de Mena y los auctores en el canon de Nebrija, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela (USC Editora. Académica, 1), 2010, 213 p.
- Crosas López, Francisco, La materia clásica en la poesía de cancionero, Kassel, Reichenberger (Teatro del Siglo de Oro. Estudios de literatura, 30), 1995.
- Gericke, Philip O., « Juan de Mena (1411-1456) », Castilian Writers, 1400-1500, éd. Frank A. Domínguez et George D. Greenia, Detroit, Gale, 2004, p. 109-126.
- Lida, María Rosa, Juan de Mena: poeta del prerrenacimiento español, México, Colegio de México, 1950.
- Moya García, Cristina, et Julián Solana Pujalte, Juan de Mena y sus libros, Sevilla, Padilla Libros, 2011, 62 p.
- Pérez Priego, Miguel Ángel, « Encuentro del viajero Pero Tafur con el humanismo florentino del primer cuatrocientos », Revista de literatura, 73, n° 145, 2011, p. 131-142. DOI: 10.3989/revliteratura.2011.v73.i145.255
- Street, Florence, « La vida de Juan de Mena », Bulletin hispanique, 55, 1953, p. 149-173.
- Street, Florence, « The allegory of fortune and the imitation of Dante in the Laberinto and Coronaçion of Juan de Mena », Hispanic Review, 23:1, 1955, p. 1-11.
- Virdis, Maurizio, « Juan de Mena: l'allegoria nel labirinto », In altre parole. Forme dell'allegoria nei testi medioevali, éd. Patrizia Serra, Milano, Franco Angeli (Metodi e prospettive. Studi di linguistica, filologia, letteratura), 2015, p. 136-147.
-
Titre: | |
Date: | 1438 |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | 1438 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | El Omero romançado (ms. Madrid); Sumas de la Yliada de Omero |
Date: | 1442 |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction de la version latine de l'Iliade d'Homère. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
- Madrid, Biblioteca nacional de España, 3666, f. 1r-19v [⇛ Description]
- …
Éditions modernes
- Juan de Mena, La "Ilíada" de Homero. Edición crítica de las Sumas de la Yliada de Omero y del original latino reconstruido, acompañada de un glosario latino-romance por Tomás González Rolán, María Francisca Del Barrio Vega et Antonio López Fonseca, Madrid, Ediciones Clásicas, 1996.
Traductions modernes
Études
- Serés, Guillermo, « La Ilíada y Juan de Mena: de la breve suma a la plenaria interpretación », Nueva revista de filología hispánica, 37, 1989, p. 119-141.
- Serés, Guillermo, La traducción en Italia y España durante el siglo XV: la "Ilíada en romance" y su contexto cultural, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca (Textos recuperados, 16), 1997, 313 p.
-
Titre: | Laberinto de Fortuna; Las trezientas |
Date: | 1444 |
Dédicataire: | Juan II, roi de Castille (1405-1454) |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | Al muy prepotente don Juan el segundo, aquel con quien Júpiter tuvo tal zelo que tanta de parte le fizo del mundo quanta a sí mesmo se fizo del çielo… |
Explicit: | … ca viçio non faze la prolixidad do trahe buen modo de satisfazer; si pueden favores prestarte plazer, favor es el mando de mi magestad ». |
Manuscrits
Éditions modernes
- Juan de Mena, Laberinto de fortuna, edición, introducción y notas de Maxim P. A. M. KERKHOF, Madrid, Castalia, 1997.
- Juan de Mena, Las trescientas, edited and with notes by Isidoro Janeiro, Newark, J. de la Cuesta (Juan de la Cuesta Hispanic Monographs. Series Estudios de literatura medieval "John E. Keller", 5), 2008, 210 p.
Traductions modernes
Études
- Beltrán, Luis, « The poet, the king and the cardinal virtues in Juan de Mena's Laberinto », Speculum, 46:2, 1971, p. 318-332.
- Burke, James F., « The interior journey and the structure of Juan de Mena's Laberinto de Fortuna », Revista de estudios hispánicos, 22:3, 1988, p. 27-45.
- Foulché-Delbosc, R., « Étude sur le Laberinto de Juan de Mena », Revue hispanique, 9, 1902, p. 81-103.
- Lapesa, Rafael, « El elemento moral en el Laberinto de Mena: su influjo en la disposición de la obra », Hispanic Review, 27:3, 1959, p. 257-266.
- Post, Chandler Rathfon, « The sources of Juan de Mena », The Romanic Review, 3, 1912, p. 223-279.
- Taylor, Barry, « Juan de Mena, la écfrasis y las dos fortunas: Laberinto de Fortuna, 143-208 », Revista de literatura medieval, 6, 1994, p. 171-181.
- Yorba-Gray, Galen B., « The future as eschatological presence in Juan de Mena's Laberinto de Fortuna », Journal of Christianity and Foreign Languages, 5, 2004, p. 23-39.
-
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 26 novembre 2023
|
|