logo arlima

Poèmes lyriques

Œuvre de Richard Cœur de Lion

Bibliographie

Date:Fin du XIIe siècle
Langue:Français
Genre:Poésie lyrique
Forme:Vers
Liste des poèmes:
  1. Dalfin, yeu vos (je. us) voill derainier (
    RRaynaud, Gaston, Bibliographie des chansonniers français des XIIIe et XIVe siècles comprenant la description de tous les manuscrits, la table des chansons classées par ordre alphabétique de rimes et la liste des trouvères, Paris, Vieweg, 1884, 2 t., xiii + 252, xviii + 246 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]1274a
    ,
    LLinker, Robert White, A Bibliography of Old French Lyrics, University (Miss.), Romance Monographs (Romance Monographs, 31), 1979, 401 p.241.1
    ) (chanson)
  2. Ja nus hons pris ne diroit sa raison (
    RRaynaud, Gaston, Bibliographie des chansonniers français des XIIIe et XIVe siècles comprenant la description de tous les manuscrits, la table des chansons classées par ordre alphabétique de rimes et la liste des trouvères, Paris, Vieweg, 1884, 2 t., xiii + 252, xviii + 246 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]1891
    ,
    LLinker, Robert White, A Bibliography of Old French Lyrics, University (Miss.), Romance Monographs (Romance Monographs, 31), 1979, 401 p.241.2
    ) (chanson)
 
Manuscrits
  1. Bern, Burgerbibliothek, 389, f. 31 [⇛ Description]
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 5198, f. 392ra [⇛ Description]
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 846, f. 62va [⇛ Description]
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20050, f. 102r [⇛ Description]
  5. Zagreb, Nacionalna i sveučilišna knjižnica (Bibliothèque nationale et universitaire), MR 92, f. ?? [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Raynouard, Choix de poésies originales des troubadours, Paris, Firmin Didot, 1816-1821, 6 t. (ici t. 4, p. 183-184, no XXII) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Réimpressions:
    • Osnabrück, Biblio-Verlag, 1966
    • Genève et Paris, Slatkine, 1982
    Édition de la version occitane de la chanson « Ja nus bons pris ne dirat sa raison ».
  • Les poètes françois, depuis le XIIe siècle jusqu'à Malherbe, avec une notice historique et littéraire sur chaque poète, [éd. Pierre-René Auguis], Paris, Crapelet (Bibliothéque choisie des poètes françois jusqu'à Malherbe, 1-6), 1824, 6 t. (ici t. 1, p. 18-22) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Édition de la chanson « Dalfin, jeus voill deresnier ».
  • Raynouard, « Poésies. Langue des troubadours », Annuaire historique pour l'année 1837 publié par la Société de l'histoire de France, 1837, p. 149-156. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition et traduction en français moderne de la chanson « Ja de sos pes no m partira ».
  • Recueil de chants historiques français depuis le XIIe jusqu'au XVIIIe siècle avec des notices et une introduction par Leroux de Lincy, Paris, Gosselin, 1841-1842, 2 t., xlviii + 416, xii + 617 p. (ici t. 1, p. 50-59) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Compte rendu: Édélestand du Méril, dans Journal des savants de Normandie, 1844, p. 725-761. [GB] [IA]
    Édition et traduction en français moderne de la chanson « Ja nus bons pris ne dirat sa raison ».
  • Altfranzösische Lieder und Leiche aus Handschriften zu Bern und Neuenburg. Mit grammatischen und litterarhistorischen Abhandlungen von Wilhelm Wackernagel, Basel, Schweighauserische Buchhandlung, 1846, viii + 253 p. (ici p. 38-39) [GB] [IA]
    Édition de la chanson « Ja nus bons pris ne dirat sa raison ».
  • Mahn, C. A. F., Die Werke der Troubadours, in provenzalischer Sprache, Berlin, bey dem Herausgegeber, [puis:] Duemmler, 1846-1886, 4 t. (ici t. 1, p. 127-130) [Gallica] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1977
  • Les plus anciens chansonniers français (XIIe siècle), publiés d'après tous les manuscrits par Jules Brakelmann (feuilles 1-14), Paris, Bouillon, 1870-1891, [iii] + iii + 228 p. (ici t. 1, p. ??) [GB] [IA]
  • Recueil d'anciens textes bas-latins, provençaux et français accompagnés de deux glossaires et publiés par Paul Meyer, Paris, Franck, 1874-1877, 2 t., 384 p. (ici t. 2, p. 376-377, no 48) [GB] [IA]
    Compte rendu: Léopold Pannier, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 35, 1872, p. 170-175. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition de la rotrouenge « Bels m'est l'ans en may quant voi lou tens florir » d'après le ms. de Bern.
  • Bartsch, Karl, et Adolf Horning, La langue et la littérature françaises depuis le IXee siècle jusqu'au XIVe siècle. Textes et glossaire. Précédés d'une grammaire de l'ancien français, Paris, Maisonneuve, 1887, vii p. + 926 col. + [1] p. (ici col. 311-312) [Gallica] [GB] [IA]
    Comptes rendus: Gaston Paris, dans Romania, 18, 1889, p. 136-159. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — A. Mussafia, dans Romania, 18, 1889, p. 506-508. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Édition de la chanson « Ja nus hom pris ne dira sa raison » d'après le ms. de Berne et ceux de Paris.
  • Cluzel, Irénée-Marcel, et Léon Pressouyre, Les origines de la poésie lyrique d'oïl et les premiers trouvères: textes, Paris, Nizet (Textes et commentaires), 1962, 143 p.
  • Poètes et romanciers du Moyen Âge, éd. Albert Pauphilet, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade, 52), 1939, 929 p.; 2e éd. augmentée de textes nouveaux présentés par Régine Pernoud et Albert-Marie Schmidt, 1952 [réimpr.: 1958, 1967, 1973, 1979, 1984, 1985, 1992], 1305 p., ici p. 843-844.
  • Archibal, J. K., « La chanson de captivité du roi Richard », épopées, légendes et miracles, Montréal, Bellarmin; Paris, Vrin (Cahiers d'études médiévales, 1), 1974, p. 149-158.
  • Bec, Pierre, La lyrique française au Moyen Âge (XIIe–XIIIe siècles). Contribution à une typologie des genres poétiques médiévaux, Paris, Picard, 1977, 2 t., ici t. 2, p. 124-125.
  • Anthologie de la poésie lyrique française des XIIe et XIIIe siècles. Édition bilingue de Jean Dufournet, Paris, Gallimard (NRF/Poésie, 232), 1989, 378 p., ici p. 96-99.
  • Radaelli, Anna, « Richard the Lionheart: the background to Ja nus homs pris », Literature of the Crusades, éd. Simon Thomas Parsons et Linda M. Paterson, Cambridge, Brewer, 2018, p. 134-149.
    Étude, édition et traduction anglaise de la chanson Ja nus hons pris ne diroit sa raison.
  • Paterson, Linda M., éd., Troubadours, Trouvères and the Crusades, University of Warwick, Coventry, 2012-2018. [ac.uk]
    Édition et traductions anglaise et italienne par Charmaine Lee (2015) du poème n° 2.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Needler, George Henry, Richard Cœur de Lion in Literature, Leipzig, Fock, 1890, 76 p. [IA]
      édition antérieure:
      • Needler, George Henry, Richard Cœur de Lion in Literature, Leipzig, Fock, 1890, 77 p. [GB] [IA]
    • Lee 2015 dans Paterson 2012-2018 (voir sous Éditions modernes)
    • Lee 2018 (voir sous Éditions modernes)
  • en français:
    • Le Roux de Lincy 1841-1842 (voir sous Éditions modernes)
  • en italien:
    • Lee 2015 dans Paterson 2012-2018 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Spetia, Lucilla, « Riccardo Cuor di Leone tra oc e oïl (BdT 420,2) », Cultura neolatina, 56, 1996, p. 101-155.
Permalien: https://arlima.net/no/18170

Voir aussi:
> Wikidata: Q140347264
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Richárd Paulusz
Dernière mise à jour: 24 juin 2026

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky