| |
Le livre de Ghatrif
| Titre: | Le livre de Ghatrif; Livres des oisseax de rapine |
| Date: | 1249 (terminus a quo) – 1272 (terminus ante quem) |
| Commanditaire: | Enzo (Henri), roi de Sardaigne (v. 1220-1272), fils naturel de l'empereur Frédéric II |
| Langue: | Franco-italien |
| Genre: | Traité de chasse |
| Forme: | Prose |
| Contenu: | Traduction franco-italienne du traité de fauconnerie du persan Ghatrif. |
| Incipit: | Ici comence li livres qi fist mestre Tarif de Perse, par latin, et puis le translata en franchoins metre Daniel de Cremone… |
| Explicit: | … Se vetre ostors eu[st] rot le piez ou la cuisse, sa cure doit estre tielle, [com est] exprovee: prenez auqant de grasse et oingiez en la rompeüre et metez l'en desus et liez l'i o une piece, et eranmant sera geriz sanz aucune faille. Explicit liber. Deo gratias. Qui me scribebat, Angelus de Franch[o]nia nomen habebat. |
Manuscrits
- Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Str. App. 14 (= 279) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Moamin et Ghatrif, traités de fauconnerie et des chiens de chasse. Édition princeps de la version franco-italienne avec 3 planches hors texte, par Håkan Tjerneld, Stockholm, Fritze; Paris, Thiébaud (Studia Romanica Holmiensia, 1), 1945.
Compte rendu: Arthur Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 48, 1947, p. 182-188.
- Guariglia, Federico, et Nicolò Premi, « Daniele da Cremona, Livre de Moamin e Livre de Ghatrif », Antologia del francese d'Italia XIII-XV secolo, éd. Francesca Gambino et Andrea Beretta, Bologna, Pàtron Editore (Storia e testi. Dal Medioevo all'Europa Moderna, 4), 2023, p. 341-362.
Édition d'un extrait.
Traductions modernes
Études
- Modena, Serena, « Livre de Ghatrif », Repertorio informatizzato dell’antica letteratura franco-italiana (RIALFrI), éd. Francesca Gambino, Padova, Dipartimento di studi linguistici e letterari, Università degli studi di Padova. [rialfri.eu]
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|