logo arlima

Protheselaus

Œuvre de Hue de Rotelande

Bibliographie

Titre:Le rumans de Pretheslaus (ms. Paris, inc.); Protheselaus; Prothesilaus
Date:Avant 1191
Dédicataire:Gilbert FitzBaderon († 1191)
Langue:Français
Genre:Roman
Forme:12741 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu: 
Incipit:Hue de Rotelande dit
qui traiter revolt cest escrit:
cil qui raison et ben entent
ne deit reposer longement…
Explicit:… kar s[ë]ur suy et say de voir
k'[assez] de[l] soen purra[i] avoir,
kaunt jeo voudray, n'[i] faudra[i] mye.
[Dieu] luy doint bon' et longe vie!
Amen.
Manuscrits
  1. London, British Library, Egerton, 2515, f. 70vb-141rb [⇛ Description]
  2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson D. 913, f. 90ra-vb [⇛ Description]
    Fragment de 154 vers.
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2169, f. 1ra-90vb [⇛ Description]
    Incomplet de la fin.
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Stengel, E., « Hs. Rawlinson Miscellanea 1370 alt. 1262 », Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 390-396. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.1515/zrph.1882.6.1-4.386
    Édition du fragment d'Oxford (vers 323-476 de l'éd. Kluckow).
  • Kluckow, Franz, Sprachliche und textkritische Studien über Hue de Rotelandes Protheselaüs nebst einem Abdruck der ersten 1009 Verse, Greifswald, Adler, 1909, 84 p. [HT] [IA]
    Édition d'un extrait de 1009 vers d'après les trois mss. connus.
  • Hue de Rotelande, Protheselaus, ein altfranzösischer Abenteuerroman herausgegeben von Franz Kluckow, Halle a. S., Niemeyer (Gesellschaft für romanische Literatur, 45), 1924, iiiv + 490 p. [HT]
  • Protheselaus by Hue de Rotelande, edited by A. J. Holden, London, Anglo-Norman Text Society (Anglo-Norman Texts, 47-49), 1991-1993, 3 t.
    Compte rendu: Gilles Roques, dans Revue de linguistique romane, 58, 1994, p. 572-576.
  • Bliss, Jane, An Anglo-Norman Reader, Cambridge, UK, Open Book Publishers, 2018, x + 404 p. (ici p. 90-97) [openbookpublishers.com]
    Transcription et traduction anglaise des vers 4800-5002.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Bliss 2018 (voir sous Éditions modernes)
  • en français:
    • Récits d'amour et de chevalerie, XIIe–XVe siècle, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 2000.
Études
  • Boenigk, Friedrich, Literarhistorische Untersuchungen zum Protheselaüs. (Dazu Inhaltsanalyse, Textproben und ausführliches Namenverzeichnis.), Greifswald, Adler, 1909, 79 p. [HT] [IA]
  • Lecoy, Félix, « Un épisode du Protheselaus et le conte du mari trompé », Romania, 76, 1955, p. 477-518. DOI: 10.3406/roma.1955.3478
  • Lommatzsch, Erhard, « Zum Prothesilaus (v. 8851 escamonie; v. 7066 can del col) », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 151, 1926, p. 275-276. [GB] [HT] [IA]
  • Mora, Francine, « Protheselaüs et Médée, un couple guérisseur? Échos du Roman de Troie dans le Protheselaüs de Hue de Rotelande », Cahiers de recherches médiévales, 13, 2006, p. 271-286. DOI: 10.4000/crm.775
  • Schultz-Gora, O., « Zum Prothesilaus (V. 8851-52) », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 149, 1926, p. 278-279. [GB] [HT] [IA]
  • Spensley, R. M., « Form and meaning in Hue de Rotelande's Protheselaus », The Modern Language Review, 67:4, 1972, p. 763-774. DOI: 10.2307/3724495
  • Spensley, Ronald M., « The role of "Jolif", a semi-allegorical figure in Hue de Rotelande's Protheselaus », Romania, 93, 1972, p. 533-537. DOI: 10.3406/roma.1972.2341
  • Weiss, Judith, « A reappraisal of Hue de Rotelande's Protheselaus », Medium Ævum, 52:1, 1983, p. 104-111. DOI: 10.2307/43628687
Permalien: https://arlima.net/no/12450


Voir aussi:
> Wikidata: Q7251803
> IRHT: Jonas: oeuvre/5446
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 31 mai 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon