logo arlima

Manuscrit

United Kingdom / Oxford / Bodleian Library / Rawlinson / D: Poetry

Cote:913
Anciennes cotes:Rawlinson Misc. 1370; 1262

Contenu

Recueil factices de fragments divers en anglais, en français et en néerlandais reliés vers 1861:

  1. (f. 1) Fragment du début du XIVe siècle comportant des notes en français et anglais, certaines difficiles à déchiffrer
    Incipit:Amye tenetz vous ioyous si morra lui gelous… (répété à plusieurs reprises)
    Ore aloin aloin aloin bele companie
    auom ore est temps daller a dyner… (répété à plusieurs reprises)
    Ich am of Irlaunde and of the holy londe of Irlande.
    Gode sire pray ich ze for of saynte charite come ant daunce wyt me in Yrlaunde.
    Maiden in the mor lay, in the mor lay seuenyst full (répété)
    Welle wat hire mete, wat was hire mete? The primerole ant the violet (répété à plusieurs reprises) etc.
    Explicit: 
  2. (f. 2-3) Fragment du début du XIVe siècle comportant des notes en français et anglais, certaines difficiles à déchiffrer
    Incipit:Amye tenetz vous ioyous si morra lui gelous… (répété à plusieurs reprises)
    Ore aloin aloin aloin bele companie
    auom ore est temps daller a dyner… (répété à plusieurs reprises)
    Ich am of Irlaunde and of the holy londe of Irlande.
    Gode sire pray ich ze for of saynte charite come ant daunce wyt me in Yrlaunde.
    Maiden in the mor lay, in the mor lay seuenyst full (répété)
    Welle wat hire mete, wat was hire mete? The primerole ant the violet (répété à plusieurs reprises) etc.
    Explicit: 
  3. (f. 22-42) Geoffrey Chaucer, Treatise of the astrolabe
    Incipit: 
    Explicit: 
  4. (f. 43) [Fragment du Prose Merlin]
    Incipit: 
    Explicit: 
  5. (f. 83ra-84vb) Wace, Le roman de Brut, fragment
    Incipit: 
    Explicit: 
  6. (f. 85) Benedeit, Le voyage de saint Brendan, fragment
    Incipit: 
    Explicit: 
  7. (f. 86ra-89vb) Gui de Warwick, version en vers
    Incipit: 
    Explicit: 
  8. (f. 90ra-vb) Hue de Rotelande, Protheselaus, fragment de 154 vers
    Incipit: 
    Explicit: 
  9. (f. 91ra-vb) Hue de Rotelande, Ipomedon, fragment
    Incipit: 
    Explicit: 
  10. (f. 92ra-vb) Wace, Le roman de Brut, fragment
    Incipit: 
    Explicit: 
  11. Incipit: 
    Explicit: 
  12. (f. 94ra-97vb) Guillaume de Lorris, Le roman de la Rose, avec continuation de Jean de Meun, fragments
    Incipit: 
    Explicit: 
  13. Incipit: 
    Explicit: 
  14. (f. 103ra-105vb) Fragments du Roman d'Alexandre en prose, seconde rédaction
    Incipit: 
    Explicit: 
  15. Incipit: 
    Explicit: 
  16. (f. 112ra-121vb) Ci nous dit
    Incipit: 
    Explicit: 
  17. Incipit: 
    Explicit: 

Description matérielle

Copiste:Inconnu
Lieu: 
Date:XIVe-XVIe siècle
Nombre de feuillets:129
Foliotation:1-129
Format:In-folio et in-quarto
Justification: 
Support:Parchemin et papier
Reliure: 
Mise en page: 
Décoration: 
Notes:

Possesseurs

  • Richard Rawlinson († 1755)

Bibliographie

  • Suchier, Hermann, « Brandans Seefahrt. Anglonormannischer Text der Handschrift Cotton Vesp. B X », Romanische Studien, 1:5, 1875, p. 553-588. (ici p. 564-566) [GB] [HT] [IA]
  • Stengel, E., « Hs. Rawlinson Miscellanea 1370 alt. 1262 », Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 390-396. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.1515/zrph.1882.6.1-4.386
  • Hue de Rotelande's Ipomedon. Ein französischer Abenteuerroman des 12. Jahrhunderts. Als Anhang zu der Ausgabe der drei englischen Versionen zum erster Male herausgegeben von E. Kölbing und E. Koschwitz, Breslau, Koebner, 1889, xi + 189 p. (ici p. viii) (C) [GB] [IA]
    Comptes rendus: A. Mussafia, « Sulla critica del testo del romanzo in francese antico Ipomedon », Sitzungsbericht der Kaiserliche Akademie der Wissenschaften in Wien, 121, 13, 1890, 76 p. — Réplique: E. Koschwitz, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 12:2, 1890, p. 135-138. — E. Stengel, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 13, 1891, p. 9-27.
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1975
  • Macray, Gulielmus D., Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae partis quintae fasciculus quartus, viri munificentissimi Ricardi Rawlinson, I. C. D., codicum classis quartae partem alteram (libros sc. miscellaneos sexcentos et quinquaginta sex) complectens, Oxford, Clarendon Press, 1898, [iv] p. + 525 col. (ici col. 136-142, no 913) [GB] [IA]
  • Der altfranzösische Prosa-Alexanderroman nach der Berliner Bilderhandschrift nebst dem lateinischen Original der "Historia de preliis" (Rezension J2), herausgegeben von Alfons Hilka, Halle, Niemeyer, 1920, l + 290 p. (ici p. ii, no 18) [GB] [IA]
    Comptes rendus: Mario Roques, dans Romania, 47, 1921, p. 457-458. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — [anonyme], dans Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 142, 1921, p. 314-315. [GB] [HT] [IA] — H. Breuer, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 43, 1922, col. 380-382. [GB] [HT] [IA] — Leo Jordan, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 44:5, 1924, p. 612-614. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — Friedrich Pfister, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 47, 1925, p. 87-92. [GB] [HT] [IA]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine, 1974
  • Hue de Rotelande, Protheselaus, ein altfranzösischer Abenteuerroman herausgegeben von Franz Kluckow, Halle a. S., Niemeyer (Gesellschaft für romanische Literatur, 45), 1924, iiiv + 490 p. (ici p. 2) (C) [HT]
  • Benedeit, Le voyage de saint Brendan. Édition bilingue. Texte, traduction, présentation et notes par Ian Short et Brian Merrilees, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 19), 2006, 207 p. (ici p. 21) (C)
  • Catalogue en ligne de la bibliothèque
Permalien: https://arlima.net/no/6039


Voir aussi:
> Biblissima: Q215281
> IRHT: ARCA: md12z316qh47
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 10 février 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X