|
Les lamentations de Matheolus
Titre: | Le Mathiolus, aultrement Passeroute (ms. K, inc.); Liber lamentacionum Matheoluli (ms. L, expl.); Le livre des lamentacions (ms. C); Le livre de Matheolus en françois (ms. H, inc.); Matheolus (ms. H, expl.) |
Date: | Vers 1380 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | Traduction des Lamentationes de Mathieu de Boulogne. |
Incipit: | Tristis est anima mea. Jhesuchrist, qui tant amé a… |
Explicit: | |
Manuscrits
- Cambridge (USA), Harvard University, Houghton Library, Fr 169 (H) [⇛ Description]
- Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 376, f. 1r-138r (K) [⇛ Description]
- Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 119, f. 20r-70r (F) [⇛ Description]
- Genève, Bibliothèque de Genève, Comites latentes, 169, f. 126-203 (G) [⇛ Description]
- London, British Library, Additional, 30985 (L) [⇛ Description]
- London, British Library, Royal, 20. B. XXI, f. 1 (N) [⇛ Description]
- Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 254 (M)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1657 (C) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12479 (A) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12480 (D) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24312 (B) [⇛ Description]
- Praha, Národní knihovna České republiky, XXIII D 74 (Lo)
Ancien ms. 448 de la Bibliothèque Lobkowizc à Prague.
- Tours, Bibliothèque municipale, 897 (T)
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1519, f. 9r-37r [⇛ Description]
- Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, 4° Aug. 5 (Aug)
Éditions anciennes
- Le livre de Matheolus / qui nous monstre sans varier / les biens et aussy les vertus / qui vieignent pour soy marier / et a tous faictz considerer / il dit que l'omme n'est pas saige / sy se tourne remarier / quant prins a esté au passaige
Paris, Antoine Vérard, 1492
- Le livre de Matheolus, qui vous monstre sans varier les biens et aussy les vertus qui vieignent pour soy marier et a tous faictz considerer il dit que l'omme n'est pas saige sy se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[Lyon], [Claude Dayne], [vers 1497-1498]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[Lyon], [Jean de Vingle], [vers 1497]
- Le livre de Matheolus
[Lyon], [Claude Dayne], [vers 1498]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'omme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passage
Lyon, Claude Nourry, [vers 1501-1502]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[Paris], [Alain Lotrian], [1510]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[s. l.], [s. n.], [1510]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[s. l.], [s. n.], [s. d.]
- Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
Lyon, Olivier Arnoullet, [1520]
Éditions modernes
- Le livre de Mathéolus, poème français du XIVe siècle par Jean Lefèvre. Nouvelle édition, revue sur les manuscrits et les éditions gothiques [par Édouard Tricotel], Bruxelles, Mertens, 1846, 349 p. [GB] [IA]
- Les Lamentations de Matheolus et le Livre de leesce de Jehan le Fèvre, de Resson (poèmes français du XIVe siècle). Édition critique, accompagnée de l'original latin des Lamentations, d'après l'unique manuscrit d'Utrecht, d'une introduction et de deux glossaires, par A.-G. Van Hamel, Paris, Bouillon (Bibliothèque de l'École des hautes études, 95-96), 1892-1905, 2 t., xxv + 315 p. et xxvi-ccxxvi + 266 p. [Gallica: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
- Jean Le Fèvre de Ressons, Les lamentations de Matheolus. Édition critique, accompagnée du texte en latin des Lamenta, d’une introduction, des variantes, de deux glossaires et d’un index des noms, par Tiziano Pacchiarotti, Alessandria, Edizioni dell’Orso (Studi e ricerche, 86), 2010, 468 p.
- Édition en cours par Patrick Brouchier (Université d'Aix-Marseille)
Traductions modernes
- en anglais:
- Trad. Karen Pratt, dans Woman Defamed and Woman Defended: An Anthology of Medieval Texts, ed. Alcuin Blamires with Karen Pratt and C. W. Marx, Oxford, Clarendon Press, 1992, p. 177-197.
Études
- Bloch, R. Howard, Medieval Misogyny and the Invention of Western Romantic Love, Chicago et London, University of Chicago Press, 1991, ix + 298 p. [IA]
- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge d'après quelques moralistes du temps, Paris, Hachette, 1908, [iii] + xix + 361 p. (ici p. 223-275) [GB] [IA]
- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle. Nouvelle édition, revue, Paris, Hachette, 1926, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. (ici t. 2, p. 241-290) [HT] [IA: t. 1, t. 2]
Édition antérieure:- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle, Paris, Hachette, 1924-1925, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. [HT] [IA: t. 1, t. 2]
Réimpression:- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle, Genève, Slatkine Reprints, 1970, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. [IA: t. 1, t. 2]
- Mohl, Ruth, The Three Estates in Medieval and Renaissance Literature, New York, Ungar, 1933, xi + 425 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
- Pacchiarotti, Tiziano, « Traduction et écriture personnelle dans les Lamentations de Matheolus », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 411-419.
- Pacchiarotti, Tiziano, « Les manuscrits du Matheolus et leur réception », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck, Stefania Marzano, Alexandra Dignef et Marie-Madeleine Deproost, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 9), 2010, p. 253-261.
Comptes rendus du recueil: Clotilde Dauphant, « La mise en recueil: diffusion et réception des textes médiévaux », Acta fabula, 12:3, 2011. [www] — Frédéric Duval, dans Le Moyen Âge, 117:3, 2011, p. 688-689. DOI: 10.3917/rma.173.0651
- Payen, Jean Charles, « La crise du mariage à la fin du XIIIe siècle d'après la littérature française du temps », Famille et parenté dans l'Occident médiéval. Actes du colloque de Paris (6-8 juin 1974), éd. Georges Duby et Jacques Le Goff, Rome, École française de Rome (Collection de l'École française de Rome, 30), 1977, p. 413-430.
- Pratt, Karen, « Translating misogamy: the authority of the intertext in the Lamentationes Matheoluli and its Middle French translation by Jean LeFèvre », Forum for Modern Language Studies, 35:4, 1999, p. 421-435. DOI: 10.1093/fmls/XXXV.4.421
- Trachsler, Richard, « Gli exempla del misogino. Osservazioni sui racconti brevi nel Matheolus di Jean Le Fèvre », I luoghi del racconto, éd. Beatrice Barbiellini et Amidei Anna Maria Cabrini, Milano, Ledizioni LediPublishing (Biblioteca di Carte Romanze, 14), 2021, p. 99-112.
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|