logo arlima

Octovien de Saint-Gelais

Octavian de Saint-Gelais

Biographie

Né à Cognac en 1468 — Mort à Vars en 1502

Poète et traducteur attaché à la cour de Louise de Savoie. Après des études en théologie à Paris, il est nommé évêque d'Angoulême par le roi Charles VIII. Il est l'oncle du poète et musicien Mellin de Saint-Gelais (v. 1491–1558).

Bibliographie

Recueils
  • Bruneau, Charles, Charles d'Orléans et la poésie aristocratique: Froissart, Charles d'Orléans, Jean Meschinot, Octavien de Saint-Gelays, Jean Molinet, Guillaume Cretin, Jean Marot, Jean Bouchet, Jean Lemaire de Belges, Lyon, Lardanchet (Bibliothèque du bibliophile), 1924, [v] + 261 p. [HT] [IA]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1973
Généralités
  • Castaigne, J.-F. Eusèbe, Notice littéraire sur la famille Saint-Gelais, Angoulême, Lacombe, 1836, [iii] + 29 p. [GB] [IA]
  • Colletet, Guillaume, Vies d'Octovien de Sainct Gelais, Mellin de Sainct Gelais, Marguerite d'Angoulesme, Jean de La Peruse, poètes angoumoisins, publiées par Ern. Gellibert des Seguins, Paris, Aubry, 1862, xv + 233 p. [IA]
  • Fery-Hue, Françoise, « Octovien de Saint-Gelais », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1080-1081.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
  • Guy, Henry, Histoire de la poésie française au XVIe siècle, Paris, Champion (Bibliothèque littéraire de la Renaissance, nouvelle série, 4 et 12), 1910-1926, 2 t. (ici t. 1, p. 157) [HT] [IA: t. 1, t. 2]
    Réimpressions:
    • 1968
    • Genève, Slatkine Reprints, 1998
  • Labande-Mailfert, Yvonne, Charles VIII et son milieu, 1470-1498: la jeunesse au pouvoir, Paris, Klincksieck, 1975, 615 p. + 20 p. de pl.
  • Lemaire, Jacques, « Le manuscrit Paris, BN, nouv. acq. fr. 1158. Observations sur quelques oeuvres de Mellin et d'Octovien de Saint-Gelais », Scriptorium, 31, 1977, p. 30-69.
  • Maupeu, Philippe, Pèlerins de vie humaine. Autobiographie et allégorie narrative, de Guillaume de Degulleville à Octavien de Saint-Gelais, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 115), 2009, 696 p.
    Édition antérieure:
    • Maupeu, Philippe, Pèlerins de vie humaine: autobiographie et allégorie, de Guillaume de Digulleville à Octovien de Saint-Gelais, thèse de doctorat, Université de Toulouse-Le Mirail, 2005, 793 p. [theses.fr]
  • Molinier, H.-J., Essai biographique et littéraire sur Octovien de Saint-Gelays, évêque d'Angoulême (1468-1502), Rodez, Carrère, 1910, xxii + 307 p. [GB] [HT] [IA]
  • Mühlethaler, Jean-Claude, « Lire et écrire, d'Alain Chartier à Octovien de Saint-Gelais: la mémoire culturelle, puits de sagesse ou source d'illusion? », Fonctions et figures d'auteurs du Moyen Âge à l'époque contemporaine, éd. Virginie Minet-Mahy, Claude Thiry et Tania Van Hemelryck, Les lettres romanes, hors série, 2004, p. 71-98.
  • Renck, Anneliese Pollock, « The prologue as site of translatio auctoritatis in three works by Octovien de Saint‑Gelais », Le moyen français, 73, 2013, p. 89-110. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.5.102454
  • Saulnier, Verdun L., « Mellin de Saint-Gelais, Pernette du Guillet et l'air "Conde claros" », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 32, 1970, p. 525-537.
  • Strubel, Armand, "Grant senefiance a". Allégorie et littérature au Moyen Âge, Paris, Champion (Moyen Âge. Outils de synthèse, 2), 2002, 464 p.
    Compte rendu: Bernard Ribémont, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2002. [Rev]
    Réimpression:
    • 2009
  • Winn, Mary Beth, « Chasse, amour et rhétorique », La chasse au Moyen Âge. Actes du colloque de Nice (22-24 juin 1979), Nice, Centre d'études médiévales de Nice (Publications de la Faculté des lettres et des sciences humaines, 20), 1980, p. 463-472.
  1. L'estrif de Science, Nature et de Fortune

    Titre: 
    Date:1488
    Dédicataire:Charles d'Orléans, comte d'Angoulême (1459-1496)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction d'un traité latin aujourd'hui perdu de son frère Jacques de Saint-Gelais.
    Incipit:Aprés la froidureuse saison qui par sa longue duree longtemps avoyt toutes chouses…
    Explicit:… ains a tant fina et je m'esveille.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1155 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  2. Epistre en equivocques

    Titre: 
    Date:1493
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  3. Le séjour d'Honneur

    Titre: 
    Date:Fin du XVe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers et prose
    Contenu: 
    Incipit:A la tres haulte, tres crestiene et tres redoubtee imperiale puissance et souveraine majesté de vous Charles…
    Explicit:… et en serez le fondateur,
    sire, c'est le sejour d'honneur.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1196 [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12783 (A) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    1. Le sejour d'honneur composé par messire Octovien de Saint Gelaiz lors prothenotaire et depuis evesque d'Angoulesme
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1503]
      ARLIMA: EA3129   GW: M39342   ISTC: is00017500   USTC: 8304
    2. Le sejour d'honneur composé par reverend pere en Dieu messire Octovien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme nouvellement imprimé a Paris pour Anthoyne Verard
      Paris, [Gilles Cousteau] pour Antoine Vérard, 25 août 1519
      ARLIMA: EA3130   USTC: 1032
      Exemplaire en ligne: [Gallica]
    3. [S]'ensuyt le sejour d'honneur, composé par reverend pere en Dieu messire Octovien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme. Nouvellement imprimé a Paris.
      Paris, Veuve Jean Trepperel, [vers 1520]
      ARLIMA: EA3131   USTC: 64421
    4. [S]'ensuyt le sejour d'honneur composé par reverend pere en Dieu messire Octovien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme. Nouvellement imprimé a Paris.
      Paris, Veuve Jean Trepperel et Jean Jeannot, [vers 1520]
      ARLIMA: EA3132   USTC: 55744
    Éditions modernes
    • Procès de condamnation et de réhabilitation de Jeanne d'Arc, dite La Pucelle, publiés pour la première fois d'après les manuscrits de la Bibliothèque royale suivis de tous les documents historiques qu'on a pu réunir et accompagnés de notes et d'éclaircissements par Jules Quicherat, Paris, Renouard pour la Société de l'histoire de France, 1841-1849, 5 t. (ici t. 5, p. 91-92) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
      Réimpression:
      • New York, Johnson Reprint, 1965
      Édition de l'extrait relatif à Jeanne d'Arc.
    • Cigada, S., « Introduzione alla poesia di Octavien de Saint-Gelais », Aevum, 39, 1965, p. 244-265.
    • Octavien de Saint-Gelais, Le séjour d'Honneur, edited by Joseph Alston James, Chapel Hill, University of North Carolina Press (North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 181), 1977, 308 p. + [11] p. de pl.
      Comptes rendus: G. Di Stefano, dans Le moyen français, 3, 1980, p. 168-170. — J. Lemaire, dans Scriptorium, 34, 1980, p. 347-348. — A. Saunders, dans The Modern Language Review, 74, 1979, p. 195-196. — C. M. Scollen, dans French Studies, 34, 1980, p. 64-66.
    • Octovien de Saint-Gelais, Le séjour d'honneur. Édition critique, introduction et notes par Frédéric Duval, Genève, Droz (Textes littéraires français, 545), 2002, 535 p.
      Comptes rendus: Robert Martin, dans Romania, 121, 2003, p. 551-553. [persee.fr] — Adrian Armstrong, dans Medium Ævum, 73:1, 2004, p. 168. — Claude Thiry, dans Speculum, 79:4, 2004, p. 1122-1124. — Volker Mecking, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 121:2, 2005, p. 296-304.
    Traductions modernes
    Études
    • Brouzes, Camille, "De viel porte voix et le ton": corps et masques du vieillissement dans la poésie en français des XIVe et XVe siècles, thèse de doctorat, Université de Grenoble Alpes, 2022, 533 p. [hal.science]
    • Cornilliat, François, « Aspects du songe chez les derniers rhétoriqueurs: analyse du Labirynth de Fortune et du Sejour d'Honneur », Réforme, Humanisme, Renaissance, 13, 1987, p. 17-37.
    • Dang, Virginie, « Vers une revalorisation d’Énée en France. Le séjour d’Honneur d'Octovien de Saint-Gelais », Cahiers de recherches médiévales, 10, 2003, p. 121-129. DOI: 10.4000/crm.1593
    • Duval, Frédéric, « Les melliflux termes nouveaux du Séjour d'Honneur », Revue de linguistique romane, 65, 2001, p. 397-447. [www] [www]
    • Duval, Frédéric, « Les sources du Séjour d'Honneur d'Octovien de Saint-Gelais », Romania, 121, 2003, p. 164-191. DOI: 10.3406/roma.2003.1288
    • Evdokimova, Ludmilla, « Commentaires des comédies de Térence dans l'édition de Vérard et leurs sources », Le moyen français, 54, 2004, p. 95-152. DOI: 10.1484/j.lmfr.2.303044
    • Guy, Henry, « Octovien de Saint-Gelays, Le séjour d'Honneur », Revue d'histoire littéraire de la France, 15, 1908, p. 193-231. [Gallica] [HT] [IA]
    • Lemaire, Jacques, « Notes lexicologiques sur Le séjour d'Honneur d'Octavien de Saint-Gelais », Le moyen français, 3, 1978, p. 89-106. [Pers] DOI: 10.1484/j.lmfr.3.10
    • Lemaire, Jacques, « Note sur la datation du Séjour d'Honneur d'Octovien de Saint-Gelais », Romania, 102, 1981, p. 239-249. [JSTOR] [Persée] DOI: 10.3406/roma.1981.2067
    • Lemaire, Jacques, « Amours et tabous sexuels dans le Séjour d'honneur d'Octovien de Saint-Gelais », Amour, mariage et transgressions au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens (mars 1983), éd. Danielle Buschinger et André Crépin, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 420), 1984, p. 481-491.
    • Lemaire, Jacques, « L'histoire et son usage dans Le séjour d'honneur d'Octovien de Saint-Gelais », Studi francesi, 93, 1987, p. 421-428.
    • Ménager, Daniel, « Vers et prose dans Le Séjour d'Honneur d'Octavien de Saint-Gelais », Grands rhétoriqueurs, Paris, Presses de l'École normale supérieure (Cahiers V.-L. Saulnier, 14), 1997, p. 133-144.
    • Mühlethaler, Jean-Claude, « Culture de clerc et réalité curiale: Le séjour d'honneur d'Octovien de Saint-Gelais ou les failles de l'idéal », Hofkultur in Frankreich und Europa im Spätmittelalter. La culture de cour en France et en Europe à la fin du Moyen Âge, éd. Christian Freigang, Jean-Claude Schmitt, Chrystèle Blondeau, Antje-Fee Köllermann, Laetitia Steens-Vauxion et Sabine Witt, Berlin, Akademie (Passagen/Passages), 2005, p. 263-286.
    • Stone, Donald, Jr., « Octovien de Saint-Gelais's, Le séjour d'Honneur and French humanist literature », French Studies, 28:3, 1974, p. 272-281. DOI: 10.1093/fs/XXVIII.3.272
  4. Eneydes

    Titre:Eneydes (ms. A, inc. et expl.); aucun titre dans les mss. B et C
    Date:1500
    Dédicataire:Louis XII, roi de France (1462–1515)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose (prologue) et vers décasyllabiques à rimes plates
    Contenu:Traduction de l'Énéide de Virgile.
    Incipit:[Prologue]
    Aprés, Sire, que dure fortune qui par les anciens fut aultrement–
    [Poème]
    Cy commance la translacion du premier livre d'Eneydes.
    J'ay entrepris de coucher en mes vers
    le cas de Troye qui fut mise a l'envers…
    Explicit:… l'ame piteuse aprés tous tieulx encombres
    moult indignee s'en alla soubz les umbres.
    Cy finist le XIIe et derrier livre de la translacion d'Eneydes faicte par messire Octovian de Saint Gelais, evesque d'Engoulesme, le XXVIIe jour d'avril, l'an mil cinq cens.
    Remaniements:Jean d'Ivry
    Manuscrits
    1. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 129 A 7 (A')
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 861 (A) [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 866 (C) [⇛ Description]
    4. Philadelphia, University of Pennsylvania, Kislak Center for Special Collections, Rare Books and Manuscripts, Lawrence J. Schoenberg Collection, 909 (B) [www]
    Éditions anciennes
    1. Les Eneydes de Virgille translatez de latin en françois par messire Octovian de Sainct Gelaiz en son vivant evesque d'Angolesme, reveues et cottez par maistre Jehan d'Ivry bacchelier en medicine
      Paris, Pierre Le Dru pour Antoine Vérard, 6 avril 1509 (1510 n. st.)
      ARLIMA: EA1300   USTC: 26178
      Exemplaires en ligne: [Gallica] [GB] [IA] [München]
    2. Les Eneydes de virgille. Translatez de latin en françoys par messire Octovian de Sainct Gelaz en son vivant evesque d'Angoulesme, reveue et cottez par maistre Jehan d'Ivry bachelier en medecine
      Paris, Michel Le Noir et Jean Petit, 15 juillet 1514
      ARLIMA: EA1301   USTC: 72685
    3. Les oeuvres de Virgille translatees de latin en françoys et nouvellement imprimees a Paris
      Paris, Nicolas Cousteau pour Galliot du Pré, 1529
      ARLIMA: EA1302   USTC: 24233
      Exemplaire en ligne: [GB: ex. 1, ex. 2] [IA: ex. 1, ex. 2]
    4. Les oeuvres de Virgille translatees de latin en françoys et nouvellement imprimees veues et corrigees oultre la premiere impression. Avec les hystoires mises chascune en son lieu ainsi que l'on pourra veoir dedans le livre, lesquelles sont moult recreatives.
      Paris, Jacques Le Messier (= Nicolas Cousteau) pour Richard Duhamel et Antoine de La Barre, 1532
      ARLIMA: EA1303   USTC: 49525 60896
    5. Les oeuvres de Virgile. Translatees de latin en françoys et nouvellement imprimees, veues et corrigees oultre les precedentes impressions. Avec les histoires mises et posees chascune en son lieu ainsi que l'on pourra veoir dedans le livre, lesquelles sont moult recreatives.
      Paris, [s. n.] pour divers libraires, 1540
      Exemplaires en ligne: [GB] [IA]
    6. Les oeuvres de Virgile. Translatees de latin en françoys et nouvellement imprimees, veues et corrigees oultre les precedentes impressions. Avec les histoires mises et posees chascune en son lieu ainsi que l'on pourra veoir dedans le livre, lesquelles sont moult recreatives.
      Paris, Jean Longis et veuve Denis Janot, 1548
      ARLIMA: EA1305   USTC: 95817
    Éditions modernes
    • Brückner, Thomas, Die erste französische Aeneis. Untersuchungen zu Octovien de Saint-Gelais' Übersetzung mit einer kritischen Edition des VI. Buches, Düsseldorf, Droste (Studia humaniora, 9), 1987, 395 p.
      Compte rendu: F. Chatillon, dans Revue du Moyen Âge latin, 43:3-4, 1987, p. 145-146.
    • Dugaz, Lucien, "J'ai entrepris de coucher en mes vers / Le cas de Troye qui fut mise à l'envers". Édition critique des livres I et II de l'Énéide d'Octovien de Saint-Gelais, mémoire de M2, Université de Paris III-Sorbonne nouvelle, 2015, xxxviii + 212 p. [www]
      Édition partielle.
    Traductions modernes
    Études
    • Dugaz, Lucien, « Pour en finir avec la Renaissance? L'exemple d'Octovien de Saint-Gelais et de sa traduction de l'Énéide de Virgile », Questes, 33, 2016, p. 109-125. DOI: 10.4000/questes.4301
    • Leube, Eberhard, Fortuna in Karthago. Die Aeneas-Dido-Mythe Vergils in der romanischen Literaturen vom 14. bis zum 16. Jahrhundert, Heidelberg, Winter (Studien zum Fortwirken der Antike, 1), 1969, 331 p.
      Comptes rendus: M. Lentzen, dans Romanische Forschungen, 83, 1971, p. 349-354. — D. J. A. Ross, dans French Studies, 28, 1974, p. 55-56.
    • Lucas, Robert H., « Medieval French translations of the Latin classics to 1500 », Speculum, 45:2, 1970, p. 225-253. (ici p. 250) DOI: 10.2307/2851539
    • Monfrin, Jacques, « Les translations vernaculaires de Virgile au Moyen Âge », Lectures médiévales de Virgile. Actes du colloque organisé par l'École française de Rome, Rome, École française de Rome (Collection de l'École française de Rome, 80), 1985, p. 189-249.
    • Mühlethaler, Jean-Claude, « L'Eneydes d'Octovien de Saint-Gelais, une "translation" à la gloire du roi de France? », Camaren, 2, 2007, p. 85-100.
    • Mühlethaler, Jean-Claude, Énée le mal-aimé, du roman médiéval à la bande dessinée, Paris, Les Belles Lettres, 2016, 410 p.
    • Mühlethaler, Jean-Claude, « Œuvre d’art et émotion: l’Énéide, de Virgile à Octovien de Saint-Gelais », Memini, 27-28, 2017. DOI: 10.4000/memini.954
    • Scollen, C., « Octovien de Saint-Gelais translation of the Aeneid: poetry or propaganda? », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 39, 1977, p. 253-261.
    • Scollen-Jimack, Christine M., « Hélisenne de Crenne, Octovien de Saint-Gelais and Virgil », Studi francesi, 77:2, 1982, p. 197-210.
    • Slerca, Anna, « Octovien de Saint-Gelais, traducteur de Virgile et d'Ovide, et la néologie », Autour de Jacques Monfrin, néologie et création verbale. Actes du colloque international, Université McGill, Montréal, 7-8-9 octobre 1996, éd. Giuseppe Di Stefano et Rose M. Bidler, Le moyen français, 39-41, 1997, p. 555-568.
    • Worth-Stylianou, Valerie, « Virgilian space in Renaissance French translations of the Aeneid », Virgilian Identities in the French Renaissance, éd. Phillip John Usher et Isabelle Fernbach, Cambridge, Brewer (Gallica, 10), 2012, p. 117-140.
  5. Le livre des epistres de Ovide

    Titre:Les espistres de Ovide translatees de latin en français (ms. BnF, fr. 873, inc.); Les epistres d'Ovide (mss. BnF, fr. 874 et 875); Heroides; Les Héroïdes
    Date:Achevé le 16 février 1496 (1497 n. st.)
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose et vers
    Contenu:Traduction des Héroïdes d'Ovide
    Incipit:Toute recommandacion presupposee, voire telle comme par droit appartient et est deue a souveraine majestee…
    Explicit:… et a Phaon a present t'en yras,
    lequel du tout en brief advertiras.
    Τελως. Finist l'espitre de Sapho a Phaon, la derriere de ce livre. Translaté de latin en françoys par messire Octovian de St Gelays, evesques d'Angolesme.
    Manuscrits
    1. Oxford, Balliol College Library, 383, f. 5-178r [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 873 [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 874 [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 875 [⇛ Description]
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 876-877 [⇛ Description]
    6. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1641 [⇛ Description]
    7. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20018 [⇛ Description]
    8. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25397 [⇛ Description]
    9. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2624 [⇛ Description]
    10. localisation actuelle inconnue, 59 f., v. 1493: ms. ayant appartenu notamment au Duc de La Vallière et à Joseph Techener; vendu chez Christie's le 7 juillet 2010, lot 42; remis en vente à l'Hôtel Drouot le 16 juin 2018, lot 18; remis en vente par la librairie Jörn Günther en 2020
    Éditions anciennes
    1. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Michel Le Noir, 29 octobre 1500
      ARLIMA: EA1316
      Références: Brunet IV 289
    2. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1500]
      ARLIMA: EA1317   USTC: 38477
    3. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, [s. n.], [s. d.]
      ARLIMA: EA1318   USTC: 63416
    4. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1502]
      ARLIMA: EA1319   USTC: 55657
    5. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Pierre Le Dru pour Antoine Vérard, [vers 1505]
      ARLIMA: EA1320   USTC: 64880
    6. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Jean Trepperel, [vers 1502-1505]
      ARLIMA: EA1321   USTC: 83342
    7. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Pierre Le Dru pour Simon Vostre, [vers 1505]
      ARLIMA: EA1322   USTC: 88614
    8. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Jean Trepperel, 6 mars 1505 (1506 n. st.)
      ARLIMA: EA1323   USTC: 26096
    9. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Paris, Veuve Jean Trepperel et Jean Jehannot, [vers 1520]
      ARLIMA: EA1324   USTC: 72730
      Exemplaire en ligne: [Gallica]
    10. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Paris, Veuve Jean Trepperel et Jean Jehannot, [vers 1520]
      ARLIMA: EA1325   USTC: 55576
      Exemplaire en ligne: [Gallica]
    11. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Lyon, Olivier Arnoullet, 19 juillet 1522
      ARLIMA: EA1326   USTC: 47119
    12. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Lyon, Olivier Arnoullet pour Jean Besson, 19 juillet 1522
      ARLIMA: EA1327   USTC: 49446
    13. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      [Lyon], [Olivier Arnoullet], [s. d.]
      ARLIMA: EA1328   USTC: 52802
    14. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françois par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Paris, Alain Lotrian, [vers 1524]
      ARLIMA: EA1329   USTC: 34231
    15. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françois par reverend pere en Dieu maistre Otavien de Sainct Gelaix evesque Angoulesme
      Paris, [s. n.], 20 février 1525 (1526 n. st.)
      ARLIMA: EA1330   USTC: 57674
    16. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues, et corrigees oultre les precedentes impressions
      Paris, Pierre Vidoué pour Galliot du Pré, 1528
      ARLIMA: EA1331   USTC: 49962
    17. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françois par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Paris, Alain Lotrian, [vers 1530]
      ARLIMA: EA1332   USTC: 22434
    18. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelaix evesque d'Angoulesme
      Lyon, Olivier Arnoullet, 19 avril 1532
      ARLIMA: EA1333   USTC: 23500
    19. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Paris, Guillaume de Bossozel, 1534
      ARLIMA: EA1334   USTC: 34517
      Exemplaires en ligne: [Gallica] [GB] [IA]
    20. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françois par reverend pere en Dieu maistre Octovien de Sainct Gelais, evesque d'Angoulesme
      Paris, Alain Lotrian, [1534]
      ARLIMA: EA1335   USTC: 73452
      Exemplaires en ligne: [GB] [IA]
    21. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigees oultre les precedentes impressions
      Paris, Arnoul L'Angelier et Charles L'Angelier, 1538
      ARLIMA: EA1336   USTC: 27642 60677
    22. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigees oultre les precedentes impressions
      Paris, Denis Janot, 1538
      ARLIMA: EA1337   USTC: 75847
    23. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigees oultre les precedentes impressions
      Paris, Philippe Le Noir, 1541
      ARLIMA: EA1338   USTC: 94258
    24. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigees oultre les precedentes impressions
      Paris, Denis Janot, 1541
      ARLIMA: EA1339   USTC: 37789
      Exemplaire en ligne: [GB: ex. 1, ex. 2] [IA: ex. 1, ex. 2] [München]
    25. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigees oultre les precedentes impressions
      Paris, Denis Janot, 1541
      ARLIMA: EA1340   USTC: 42132
    26. Les vingt et une epistre d'Ovide translatée de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigées oultre les precedentes impressions
      Paris, Nicolas du Chemin, 1546
      ARLIMA: EA1341   USTC: 40536
      Exemplaires en ligne: [Gallica] [GB] [IA]
    27. Les vingt et une epistre d'Ovide translatée de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme
      Rouen, Nic. Leroux pour P. Regnault (à Paris), 1544
      ARLIMA: EA1342
    28. Les XXI epistres d'Ovide translatees de latin en françois par reverend pere en Dieu maistre Otavien de Sainct Gelaix evesque Angoulesme
      Paris, [s. n.], 23 février 1525 (1526 n. st.)
      ARLIMA: EA1343
      Références: Brunet IV 290
    29. Les vingt et une epistre d'Ovide translatée de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l'evesque d'Angoulesme. Nouvellement reveues et corrigées oultre les precedentes impressions
      Paris, Guillaume Le Bret, 1546
      ARLIMA: EA1344   USTC: 57981
    Éditions modernes
    1. Publius Ovidius Naso, Héroïdes, traduites en vers français par Octovien de Saint-Gelais (Österreichische Nationalbibliothek, Wien, Codex 2624). Einleitung und kodikologische Beschreibung von Dagmar Thoss, München, Lengenfelder (Codices illuminati medii aevi, 1), 1986, 28 p. + 5 microfiches.
    Traductions modernes
    Études
    • Brown, Cynthia Jane, « Du manuscrit à l'imprimé: Les XXI Epistres d'Ovide d'Octovien de Saint-Gelais », Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux d'Ovide, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009, p. 69-82.
    • Brown, Cynthia J., « La mise en œuvre et la mise en page des recueils traitant des femmes célèbres à la fin du Moyen Âge », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck, Stefania Marzano, Alexandra Dignef et Marie-Madeleine Deproost, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 9), 2010, p. 33-46.
      Comptes rendus du recueil: Clotilde Dauphant, « La mise en recueil: diffusion et réception des textes médiévaux », Acta fabula, 12:3, 2011. [www] — Frédéric Duval, dans Le Moyen Âge, 117:3, 2011, p. 688-689. DOI: 10.3917/rma.173.0651
    • Brückner, Thomas, « Octovien de Saint-Gelais' Ovid-Übersetzung: Der Pariser Codex fr. 874 (B.N.) », Wolfenbütteler Renaissance Mitteilungen, 13, 1989, p. 93-101.
    • Deschamps, M., « Octovien de Saint-Gelais: Le livre des epistres de Ovide », Memini, 17, 1989, p. 19-20.
    • Pollock Renck, Anneliese, « Traduction et adaptation d'un manuscrit des XXI Epistres d'Ovide appartenant à Louise de Savoie (Paris, BnF fr. 875) », Les femmes, la culture et les arts en Europe entre Moyen Âge et Renaissance = Women, Art and Culture in Medieval and Early Renaissance Europe, éd. Cynthia J. Brown et Anne-Marie Legaré, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 19), 2016, p. 221-239.
    • Reverchon, P., « Les XXJ epistres d Ouide Translatées de latin en Francoys par Octovien de Saint-Gelais », Études charentaises, 1967, p. 251-256.
    • Slerca, Anna, « Octovien de Saint-Gelais, traducteur de Virgile et d'Ovide, et la néologie », Autour de Jacques Monfrin, néologie et création verbale. Actes du colloque international, Université McGill, Montréal, 7-8-9 octobre 1996, éd. Giuseppe Di Stefano et Rose M. Bidler, Le moyen français, 39-41, 1997, p. 555-568.
  6. L'ystoire d'Eurialus et de Lucresse

    Titre:L'ystoire du tres fort amoureux lien d'Eurialus et de Lucresse (incunable, inc.)
    Date:Fin du XVe siècle
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu:Traduction du De duobus amantibus d'Aeneas Silvius Piccolomini.
    Incipit:En l'onneur de la Saincte Trinité
    louenge de vous, Charles roy tres chrestien,
    de latin en françois j'ay translaté
    l'ystoire du tres fort amoureux lien
    d'Eurialus et de Lucresse, le maintien
    que en amours ont eu durant leur vie…
    Explicit:… et qu'el ne soit qu'en bien interpretee,
    a personne ne veult mal suggerer,
    toute vertu et bien veult ingerer,
    peché fuyz et faitz pernicieux.
    Voir aussi:Antitus Faure, L'ystoire des deux vrays amans Eurial et Lucresse selon pape Pie
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. L'ystoire de Eurialus et Lucresse, vrays amoureus, selon pape Pie
      [Paris], [s. n.], [vers 1492]
      ARLIMA: EA174   ISTC: ip00686300
      Exemplaire en ligne: [Oxford]
    Éditions modernes
    • Aeneas Sylvius Eurialus und Lukrezia, übersetzt von Octovien de Saint-Gelais nebst Bruchstücken der Anthitus-Übersetzung. Mit Einleitung, Anmerkungen und Glossar herausgegeben von Elise Richter, Halle, Niemeyer, 1914, lxiii + 189 p. [HT: ex. 1, ex. 2] [IA]
    • Eneas Silvius Piccolomini, Œuvres érotiques. Présentation et traduction par Frédéric Duval, Turnhout, Brepols (Miroir du Moyen Âge), 2003, 236 p. + [4] p. de pl.
    Traductions modernes
    Études
  7. Le livre des persecutions des Crestiens

    Titre: 
    Date:Fin du XVe siècle
    Commanditaire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Traduction du De Christiane fidei et romanorum pontificum persecutionibus de Bonifacius Simoneta.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. Le livre des persecucions des crestiens translaté de latin en francoys par Octovien de Saint Gelais evesque d'Angoulesme. Imprimé nouvellement a Paris.
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1507]
      ARLIMA: EA1672   GW: M42273   ISTC: is00531000   USTC: 26134
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  8. Le tresor de noblesse

    Titre: 
    Date:Fin du XVe siècle
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Langue:Français
    Genre:Miroir des princes
    Forme: 
    Contenu:Traduction du De informatione principum.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. Le tresor de noblesse fait et composé par Octovien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme. Imprimé nouvellement a Paris.
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1506]
      ARLIMA: EA1665   USTC: 8317
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Guigard, Joannis, Bibliothèque héraldique de la France, Paris, Dentu, 1861, [iii] + xxiv + 527 p. (ici p. 78, no 891) [GB] [IA]
  9. Elegie

    Titre: 
    Date:1496
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Élégie composée à l'occasion de la mort du comte Charles d'Angoulême le 1er janvier 1496.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. Le tresor de noblesse fait et composé par Octovien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme. Imprimé nouvellement a Paris.
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1506]
      ARLIMA: EA1665   USTC: 8317
    2. Le vergier d'honneur
      Paris, [Pierre Le Dru, en partie pour Jean Petit?], [vers 1502-1503]
      ARLIMA: EA1666   GW: M39351   ISTC: il00106500
    3. Le vergier d'honneur
      Paris, [Pierre Le Dru, en partie pour Jean Petit], [après 1504]
      ARLIMA: EA1667   GW: M39354   ISTC: il00106600
    4. Le vergier d'honneur
      Paris, Jean Trepperel, [entre 1506 et 1509]
      ARLIMA: EA1668   GW: M39353   ISTC: il00106700
    5. Le vergier d'honneur
      Paris, Jean Petit et Jean Frellon, [vers 1512]
      ARLIMA: EA1669   GW: M39349   ISTC: il00106800
      Exemplaire en ligne: [Mazarine]
    6. Le vergier d'honneur
      Paris, Philippe Le Noir, Jean Jehannot [et Jean Petit?], [vers 1521-1522]
      ARLIMA: EA1670   GW: M39348   ISTC: il00106850
    7. Le vergier d'honneur
      Paris, [Philippe Le Noir], [vers 1525]
      ARLIMA: EA1671   GW: M39347   ISTC: il00106900
      Exemplaire en ligne: [Mazarine]
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  10. La complaincte du trespas de Charles, roy magnanime

    Titre:La complaincte du trespas de tres crestien et magnanime roy de France Charles huitiesme de ce nom, composee par messire Octouvien de Sainct Gelays, evesque d'Angoulesme (ms. Ars. 3147, inc.); La complainte du trespas de Charles, roy tres crestien et magnanime (ms. BnF, fr. 4962, expl.); La complaincte du trespas de Charles [VIII], roy magnanime, composée par Octovian de Sainct-Gelays, evesque d'Angoulesme (ms. Bibl. de l'Inst. 689, inc.)
    Date:1498
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Complainte composée à l'occasion de la mort de Charles VIII le 7 avril 1498.
    Incipit:En l'an que Mars eut plié ses banieres
    et despoillé ses cruentes manieres,
    pris et encloz au temple pacificque…
    Explicit:… quant ce viendra au dernier examen.
    Peuple françoys, respondez tous: Amen.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque de l'Institut de France, 689, f. 66v [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3147, f. 134 [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 4962, f. 85-110 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    1. Le tresor de noblesse fait et composé par Octovien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme. Imprimé nouvellement a Paris.
      Paris, Antoine Vérard, [vers 1506]
      ARLIMA: EA1665   USTC: 8317
    2. Le vergier d'honneur
      Paris, [Pierre Le Dru, en partie pour Jean Petit?], [vers 1502-1503]
      ARLIMA: EA1666   GW: M39351   ISTC: il00106500
    3. Le vergier d'honneur
      Paris, [Pierre Le Dru, en partie pour Jean Petit], [après 1504]
      ARLIMA: EA1667   GW: M39354   ISTC: il00106600
    4. Le vergier d'honneur
      Paris, Jean Trepperel, [entre 1506 et 1509]
      ARLIMA: EA1668   GW: M39353   ISTC: il00106700
    5. Le vergier d'honneur
      Paris, Jean Petit et Jean Frellon, [vers 1512]
      ARLIMA: EA1669   GW: M39349   ISTC: il00106800
      Exemplaire en ligne: [Mazarine]
    6. Le vergier d'honneur
      Paris, Philippe Le Noir, Jean Jehannot [et Jean Petit?], [vers 1521-1522]
      ARLIMA: EA1670   GW: M39348   ISTC: il00106850
    7. Le vergier d'honneur
      Paris, [Philippe Le Noir], [vers 1525]
      ARLIMA: EA1671   GW: M39347   ISTC: il00106900
      Exemplaire en ligne: [Mazarine]
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  11. Epitaphe du roy Charles huictiesme

    Titre:Epitaphe du roy Charles huictiesme (ms. BnF, fr. 3939); Epitaphe du roy Charles huitiesme de ce nom (ms. BnF, fr. 4962)
    Date:1498
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit:Le hault seigneur qui en tous siecles regne,
    quant il luy pleust faire faillir au regne…
    Explicit:… et la preigne par son digne plaisir,
    le corps s'en vaid soubz la terre gesir.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque de l'Institut de France, 689, f. 83 [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 3939, f. 1 [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 4962, f. 110v-113v [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  12. La chasse et le depart d'amours

    Auteur:L'attribution à Octovien de Saint-Gelais est contestée.
    Titre:La chasse et le depart d'amours (éd. de 1509); La chasse d'amours (éd. Winn)
    Date:Fin du XVe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:8828 vers décasyllabiques; prologue en prose
    Contenu: 
    Incipit:Prologue
    Ainsi que j'estoie a mon acoustume office embesoigne emploiant mon sens et ma sollicitude a la congnoissance parfonde des choses passees par relicque des livres et des volumes que les anciens scientifiques escripvans…
    France
    Octovien que diz, or ou que faiz
    pourquoy te taiz, de quoy sert ta facunde
    ne vois tu pas la grant charge et le faiz
    des piteux faiz, les semblans contrefaictz…
    Explicit:… Des tresors de liesse
    vous sera peu rendu
    riens qui vault ung festu
    n'avez plus que saigesse.
       Rendez compte vieillesse.
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. [L]a chasse et le depart d'amours faict et composé par reverend pere en Dieu messire Octovien de Saint Gelaiz evesque d'Angoulesme et par noble homme Blaise Dauriol bachelier en chascun droit demourant a Thoulouze.
      Paris, Antoine Vérard, 14 avril 1509
      ARLIMA: EA3133   USTC: 26175 60894
      Exemplaire en ligne: [Gallica]
    2. [S]'ensuyt la chasse et le depart d'amours, nouvellement imprimee a paris. Ou il y a de toutes les tailles de rimes que l'on pourroit trouver. Composee par reverend pere en Dieu messire Octovien de Sainct Gelais evesque d'Angoulesme et par noble homme Blaise Dauriol bachelier en chascun droit demourant a Thoulouse
      Paris, Veuve Jean Trepperel, [vers 1520]
      ARLIMA: EA3134   USTC: 9702
    3. S'ensuyt la chasse et le depart d'amours, nouvellement imprimee a Paris. Ou il y a toutes les tailles de rimes que l'on pourroit trouver. Composee par reverend pere en Dieu messire Octavien de Sainct Gelaiz evesque d'Angoulesme
      Paris, Philippe Le Noir, [vers 1520]
      ARLIMA: EA3135   USTC: 9867
    4. La chasse et le depart d'amours
      Paris, Philippe Le Noir, [vers 1526]
      ARLIMA: EA3136   USTC: 72958
    5. La chasse et le depart d'amours
      Paris, Le Noir, [vers 1588]
      ARLIMA: EA3137   USTC: 38481
    Éditions modernes
    • La chasse d'amours, poème publié en 1509 attribué à Octovien de Saint-Gelais. Édition critique par Mary Beth Winn, Genève, Droz (Textes littéraires français, 322), 1984, 454 p.
    Traductions modernes
    Études
    • Mühlethaler, Jean-Claude, « Ouvertures, clôtures, paratexte. Réflexions sur le montage d'un recueil: La Chasse et le Depart d'Amours, imprimé en 1509 par Antoine Vérard », Seuils de l'œuvre dans le texte médiéval, éd. Emmanuèle Baumgartner et Laurence Harf-Lancner, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2002, t. 1, p. 223-247.
      Compte rendu du recueil: Richard Trachsler, dans Romania, 121, 2003, p. 581-583. [persee.fr]
    • Richter, M. T., The Allegory of Love's Hunt: A Medieval Genre, Ph. D. dissertation, Columbia University, New York, 1962.
    • Thiébaux, Marcelle, The Stag of Love: The Chase in Medieval Literature, Ithaca, Cornell University Press, 1974, 249 p. [IA]
      Comptes rendus: E. Salter, dans Medium Ævum, 45, 1976, p. 222-223. — J. H. Fisher, dans Speculum, 52, 1977, p. 437-439. — J. C. Payen, dans Le Moyen Âge, 83, 1977, p. 209-210. — H. Helsinger, dans Modern Philology, 76, 1978, p. 66-69.
  13. Rondeaux

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre:Rondeau
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. localisation actuelle inconnue, 67 f., déb. XVIe s.: ms. mis en vente par la librairie Les Enluminures en 2018
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  14. Poèmes lyriques

    Titre: 
    Date:Fin du XVe siècle
    Commanditaire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1721, f. 26 et 57 [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12490 [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 477
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 1158 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    1. Tissot, Pierre-François, Leçons et modèles de littérature française ancienne et moderne, Paris, L'Henry, 1835-1836, 2 t. (ici t. 2, p. 117-118) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Transcription des regrets « Ores connois mon temps premier perdu » et de la ballade « On m'a donné le bruit et renommee ».
    2. Picker, M., « More "regret" chansons for Marguerite d'Autriche », Le moyen français, 5, 1980, p. 11-28.
    3. Winn, M. B., « Octovien de Saint-Gelais: Complainte sur le départ de Marguerite », Le moyen français, 5, 1980, p. 65-80.
      Compte rendu: J. Lemaire, dans Scriptorium, 36, 1982, n° 482
    Traductions modernes
    Études
    • Marvin, M. B. W., « "Regret" chansons for Marguerite d'Autriche by Octovien de Saint-Gelais », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 39, 1977, p. 23-32.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 435-436, no 4556-4557; p. 461, no 4873)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l'amateur de livres, contenant 1.° un nouveau dictionnaire bibliographique [...]; 2.° une table en forme de catalogue raisonné, [...], 5e éd., Paris, Firmin Didot, 1860-1865, 6 t. (ici t. 5, col. 1300 et 1304) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Éditions antérieures:
    • Brunet, J.-C., Manuel du libraire et de l'amateur de livres, contenant 1.° un nouveau dictionnaire bibliographique, [...]; 2.° une table en forme de catalogue raisonné, [...], Paris, Brunet et Leblanc, 1810, 3 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    • Brunet, Jacq.-Ch., Manuel du libraire et de l'amateur de livres, contenant 1.° un nouveau dictionnaire bibliographique, [...]; 2.° une table en forme de catalogue raisonné, [...], 2e éd., Paris, Brunet, 1814, 4 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    • Brunet, Jacq.-Charles, Manuel du libraire et de l'amateur de livres, contenant 1.° un nouveau dictionnaire bibliographique, [...]; 2.° une table en forme de catalogue raisonné, [...], 3e éd., Paris, Brunet, 1820, 4 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    • Brunet, J.-Ch., Manuel du libraire et de l'amateur de livres, contenant 1.° un nouveau dictionnaire bibliographique, considérablement augmenté [...]; 2.° une table en forme de catalogue raisonné, [...], 4e éd., Bruxelles, Hauman, 1838-1845, 5 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    • Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l'amateur de livres, contenant 1.° un nouveau dictionnaire bibliographique [...]; 2.° une table en forme de catalogue raisonné, [...], 4e éd., Paris, Silvestre, 1842-1844, 5 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine, 1990
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 800-801, nos 7397-7407; p. 823, no 7572; p. 970, nos 8609-8610)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Permalien: https://arlima.net/no/54


Voir aussi:
> Wikidata: Q714562
> Jonas: intervenant/688
Creative Commons License Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Louis-Gabriel Bonicoli, Lucien Dugaz et Max Schmitz
Dernière mise à jour: 21 juillet 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook   instagram    Twitter