|
Manuscrit
Cote: | 657 |
Ancienne cote: | 139 |
Contenu
- (f. 1ra-32va) Li livres qui estrais est de philosophie et ensenient de moralité, par Alart de Cambrai
Incipit: | Ici endroit conmance li livres qui estrais est de philosophie et ensenient de moralité. Cil ki en soi a tant de sens qu'il set les poins et les assens… |
Explicit: | … Jou, Alars, ki sui de Cambrai, qui de maint bel mot le nombre ai, vous voeil ramentevoir par rime, etc. Ici endroit definent li filosofe et li aucteur. |
- (f. 32va-52rb) Le naissence Jhesu Crist et se mort ou Li romans de Nostre Dame [= Le romanz de saint Fanuel]
Incipit: | Si commence aprés le naissence Jhesu Crist et se mort. Dius qui cest siecle conmencha et chiel et tere et nous forma… |
Explicit: | … Amen, que Dius l'otroit ensi et sa douce mere autresi. E.x.p.l.i.c.i.t. Li romans de Nostre Dame. |
- (f. 53ra-55rb) Le vie sainte Susane et li bautisemens de Pelage qui estoit Sarrasine, en prose française, incomplète du début
Incipit: | [le début manque] li pules d'entour aouroient. Li rois apela Daniel et li demanda pour coi il ne l'aouroit. Et Daniel li respondi qu'il n'avoit force ne pooir… |
Explicit: | … et glorefierent Nostre Signiur qui avoit donnee a feme si grant vertu de si grant abstinence. Ici endroit define le vie sainte Susane et li bautisemens de Pelage qui estoit Sarrasine. |
- (f. 55rb-67rb) Le vie monsignieur saint Julien, en prose française
Incipit: | Si conmence aprés le vie monsignieur saint Julien. Uns preudom raconta la vie monsigniur saint Julien, lequele l'a tranllaté de latin en romans et que cil qui les couteront… |
Explicit: | … et nous faice aveuques vivre en sa gloire, ki vit et regne et regnera in secula seculorum. Ici endroit define le vie monsignieur saint Julien le beneoit martir. |
- (f. 67rb-70ra) Le vie monsignieur saint Jerome, [par Wauchier de Denain], en prose française, incomplète et fragmentaire
Incipit: | Si con[. . . . . .] [. . . . . .]nes, mais il est [. . . . . .] tans a siconme pluisours autres viles ki ja furent de grant noblece. Li peres saint Jerome ot non Eusebes et mout fu prodom… |
Explicit: | … et cil nous doinst la vie par manable qui vit et regne par tous les siecles des siecles. Amen. Ici endroit define le vie monsignieur saint Jerome. |
- (f. 70ra-71ra) Le vie monsigniur saint Eloy, en prose française
Incipit: | Si conmence le vie monsigniur saint Eloy. Sains Eloy fu de Limoges et ses peres eut non Engiers et sa mere Terrice. Qant il fu vuentre sa mere, ele vit un angle en dormant… |
Explicit: | … com s'il eust tous jors vescu en sa sepulture et trouva on que sa barbe li avoit esté rese, un poi devant sa mort furent creu merveillousement. Ici endroit define le vie monsignieur saint Eloy. |
- (f. 71ra-74va) Li regret Nostre Dame, en prose française
Incipit: | Si conmencent aprés li Regret Nostre Dame. « Hé Dieus, dist li pecieres, rois Jhesu Crist, ki donra a men cief tant d'iaue… |
Explicit: | … et fu et sera tous jours aveuc le Pere et le Fil et le Saint Esperit par tous les siecles des siecles. Amen. Ichi endroit definent li Regret que Nostre [Dame] fist en leccions. |
- (f. 74va-vb) Les VIII eures, en prose française
Incipit: | Si conmencent les VIII eures. [. . . . . .] en sa passion et ki bien pense il cante a Dieu ses eures… |
Explicit: | … et fu et sera tous jours aveuc le Pere et le Fil et le Saint Esperit par tous les siecles des siecles. Amen. Ichi endroit definent li Regret que Nostre [Dame] fist en leccions. |
- (f. 74vb) [Prière à la Vierge en prose latine, à l'encre rouge]
Incipit: | Gloriosa virgo sancta Maria… |
Explicit: | … et consolationem in hoc seculo et in futuro. Amen. |
- (f. 75ra-81ra) Li vie saint Wistasse, en prose française, incomplète du début
Incipit: | [le début manque] boines euvres, serve des ore en avant les diables ne qu'il aoure les ydoles qui n'ont ne sens… |
Explicit: | … et regnera sans fin Jhesus doinst boine fin celui qui cest livre a escrit et ki escrire l'a fait et escrire le fera. Amen, que Dieus l'otroit. Explicit. Ici endroit [define] li vie saint Wistasse. |
- (f. 81ra-87vb) Le vie saint Patris [= Le purgatoire de saint Patrice], en prose française
Incipit: | Si conmence le vie saint Patris. En celui tans ke sains Patris li grans preechoit en Irlande de la parole Dieu nostres sires confrema son preecement par les glorieus miracles… |
Explicit: | … et doinst vie parmanable a celui qui l'a fait escrire et celui ensement qui le lira et qui escrire le fera. Amen, que Dieus l'otroit etc. Explicit. Ici endroit define le vie monsignieur saint Patris. |
- (f. 87vb) La vie de saint Alexis (seulement la rubrique, en raison de la perte de plusieurs feuillets)
Texte complet: | Si conmence le vie saint Alexis. |
- (f. 88ra-97ra) [Traité de dévotion en prose française; incomplet du début]
Incipit: | [le début manque] aient en ans sechiés les mauvaises volentés… |
Explicit: | … en pecié, recouvrés puet estre par confession et par penitance, car c'est li remede d'enouie et li recouvriers de nos peciés. |
- (f. 97ra-100vb) Li prologue et li enseignement de pluisors sains qui sont en paradis, en prose française
Incipit: | Ici endroit dist Salemons I prologue. Salemons dist: Grans preus est de mener boine vie aveuc les mauvais, car mius vaut a avoir le haine des mauvais… |
Explicit: | … si douce cose a plourer aveuc toi en ceste valee de misere com plus douce cose ert de seoir aveuc toi el regne des cieus. Ici endroit definent li prologue et li enseignement de pluisors sains qui sont en paradis. |
- (f. 100vb) Conment li pekieres va querant Jhesu Crist pour ses peciés saner (seulement la rubrique, en raison de la perte de plusieurs feuillets)
Texte complet: | Si conmence aprés conment li pekieres va querant Jhesu Crist pour ses peciés saner. |
- (f. 101ra-) Richard de Fournival, Li bestiaires d'amours, extraits
Incipit: | [le début manque] et oreilles en oïr, et memoire et ramembrer. Et pour chou que cis escris est mes arierebans, et ausi conme mes deerrains secours… |
Explicit: | |
- (f. ??) Li ave Nostre Dame en romans, fragment dont seul l'explicit subsiste
Texte complet: | [le début manque] Ci falent li ave Nostre Dame en romans. |
- (f. ??) Li senefiance conment on se doit contenir a la messe
Incipit: | Ichi endroit conmence li senefiance conment on se doit contenir a la messe.… |
Explicit: | |
- (f. ??) Del povre clerc qui disoit Ave Maria adès, et pour coi fu il saus, extrait de la Vie des anciens Pères
Incipit: | Del povre clerc qui disoit Ave Maria adès, et pour coi fu il saus. Encore ne me puis je taire des courtoisies a retraire… |
Explicit: | |
- (f. 129r-160v) Chansonnier français A, contenant des chansons notées de « Maistre Willaumes Li Viniers. Maistre Ricars de Fournival. Adans li bocus d'Arras. Li Kastelains de Chouci (représenté avec un écu d'or, fascé d'azur, lion passant de gueules en chef). Monseigneur Gautier de Dargies. Monseigneur Ugon de Bregi. Li Vidames mesires Pieres de Molaines. Le duc de Brabant »
- (f. ??) Les sept sages de Rome, version française A, incomplète du début
- (f. ??) De Marke le fil Caton qui eut tant de paine tant qu'il vesqui
Incipit: | |
Explicit: | … E.x.p.l.i.c.i.t. de Marke le fil Caton qui eut tant de paine tant qu'il vesqui. |
Description matérielle
Copiste: | Jean d'Amiens le petit |
Lieu: | |
Date: | 1278 |
Nombre de feuillets: | 212 |
Foliotation: | |
Format: | Petit in-folio |
Justification: | |
Support: | Parchemin |
Mise en page: | 2 colonnes |
Décoration: | Nombreuses miniatures; vignettes; rubriques |
Reliure: | Veau fauve |
Notes: | Incomplet et mutilé — Copies dans le ms. BnF, Moreau 1688 et Moreau 1564, 55-132. — Le f. 53v est blanc. |
Possesseurs
- Notes d'anciens possesseurs: sur le f. de garde au début: « Le manuscrit est obvenu à l'abbaye vers l'an 1625. Il étoit dès lors gaté du ciseau et injurié par des enffans, selon les apparense. »; f. 1r: « Écrit en 1278 par Jean d'Amiens le petit. Voyez la fin. » (f. de garde; mais le f. où se trouvait cette indication a disparu); à la fin: « En 1720, ce manuscrit était déchiré de temps immémorial par gens qui ont injurié à l'antiquité. »
- Monastère de Saint-Vaast: « Bibliothecae monasterii Sancti Vedasti Atrebatensis. 1628. K. 2 » (f. 1)
Bibliographie
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 6 mai 2023
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|